22 Januar [1904] Rom. Bei meiner Ankunft im Hotel du Quirinal erwartete mich schon Conte Lippay u. bestätigte mir die Nachricht, die er mir nach Florenz telegraphirt hatte: dass mir die Audienz beim Papst gesichert ist. Ich werde heute Vormittags den Staatssecretär Merry del Val u. vielleicht auch noch heute den Papst sehen. Lippay sagte mir, er habe Beiden schon viel von mir erzählt u. alle anderen Gegen= stände mehr in den Hinter= grund treten lassen. Insbe= sondere habe es vorzüglichen Eindruck gemacht, dass ich „so günstig“ über Jesus Christus gesprochen habe. (Das war in der Taverne in Venedig, als ich ihm mein künstlerisches u. philosophisches Verhältniss zur rührenden Gestalt Jesu,  

January 22, Rome

 

When I arrived at the Hotel du Quirinal, Count Lippay was already waiting for me and confirmed the message he had wired me at Florence, that my audience with the Pope was assured.

 

I am going to see Secretary of State Merry del Val this forenoon, and perhaps the Pope as well before the day is over.

 

Lippay informed me he had already told both of them a good deal about me, and had relegated other matters to the background. It had made an especially fine impression that I had expressed myself “so favorably” about Jesus Christ. (That was at the beer-hall in Venice, when I had explained to him my artistic and philosophic attitude toward the touching figure of Jesus, whom, after all, I consider a Jew.)

 22 בינואר [1904], רומא

בהגיעי ל־Hôtel du Quirinal כבר המתין לי הקוֹנטֶה ליפּאי ואישר לי את הידיעה שטִלגרף לי לפירנצה: שהריאיון אצל האפיפיור מובטח.

היום לפני הצהריים אראה את מזכיר המדינה מֶרי דֶל ואל ואולי אראה עוד היום את האפיפיור.

ליפּאי אמר לי שכבר סיפר עלי הרבה לשניהם, ואילו את כל יתר העניינים הותיר ברקע. בייחוד הרשים אותם שדיברתי "באורח חיובי כל־כך" על ישו הנוצרי. (זה היה בבית הבירה בוונציה, כשאמרתי לו מה דעתי בתור אמן ומבחינה פילוסופית על דמותו המרגשת של ישו, שבעיני הלוא הוא יהודי.)

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18

P. 27