Rom 23 Jan[nuar] Allerdurchlauchtigster Grossherzog! Allergnädigster  Fürst u. Herr!   Es sei mir gestattet E.K.H. auzu- zeigen, dass…   Rom 23 Jan[uar 1904] Heute hatte ich meine Audienz beim König. Bis halb elf verschlenderte ich die Zeit im Hôtel. Dann gab ich meinem Kutscher (coupé de remise) den Auftrag, langsam nach einem giro um  11Uhr 5 Min[uten] im Quirinal zu landen. Unterwegs im altneuen Rom kam mir der Gedanke, eine Strasse in Jerusalem zu bauen, welche Strasse der Diaspora heissen soll u. die Baustile aller Zeiten u. Völker haben soll, durch die wir gezogen sind. Es soll eine Bau= vorschrift für die einzelnen Ab= schnitte dieser Strasse gegeben

January 23, Rome

 

Today I had my audience with the King.

 

I killed time at the hotel until 10:30. Then I instructed my coupé de remise [hired carriage] to take a giro [leisurely drive] and land me at the Quirinal at 11:05.

 

On the drive through old-new Rome I got the idea of building a street in Jerusalem which shall be called Diaspora Road and display the architectural styles of all the ages and nations through which we have moved. Building regulations are to be given out for each section of this street,

רומא, 23 בינואר [1904]

היום היה הריאיון שלי אצל המלך.

עד השעה עשר וחצי בזבזתי את הזמן במלון. אחר־כך הוריתי לרכּב שלי (coupé de remise [כרכרה שכורה]) שייסע לאט ויגיע לקווירינאל בנסיעת טיול אטית בשעה 11 וחמש דקות.

בדרך, ברומא הישנה־החדשה, עלתה בי המחשבה לבנות בירושלים רחוב שייקרא רחוב התפוצות [במקור: Strasse der Diaspora] ושיהיו בו סגנונות הבנייה של כל הזמנים ושל כל העמים שעברנו דרכם. יינתנו הוראות בנייה בשביל כל אחד מחלקיו של הרחוב הזה,

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18

P. 38