23 Februar [1902] Zur Abwechslung wieder im Orientexpress, heimkehrend von München, wohin ich gestern Abends gefahren war, um Reitlinger aus Paris zu treffen. Fahrplanmässig trafen wir uns um 10 Uhr 15 in München. Ich stieg in sein Coupé, er fuhr mit mir bis Salzburg weiter u. en deux temps trois mouvements hatte ich ihm die Sache erklärt. Für den Fall nämlich, dass Board u. Aufsichtsrath der Jüdischen Colonialbank den Minenantrag des Sultans als ausserhalb der statuten= mässigen Wirkungssphäre gelegen ansehen oder die nothwendigen Bakschische die ich nach Izzets

February 23

 

For a change on the Orient Express again, on my way home from Munich where I went yesterday evening to meet Reitlinger from Paris.

 

We met on schedule in Munich at 10:15. I entered his compartment, he traveled on with me as far as Salzburg, and en deux temps trois mouvements [in two shakes of a lamb’s tail] I had explained the matter to him.

 

For in case the Board and the Council of the Jewish Colonial Trust regard the Sultan’s mine proposal as outside their statutory domain or should find the necessary baksheeshes which, according to a remark of Izzet’s (that Fuad Pasha had received £100,000 for a single mine)

23 בפברואר [1902]

לשם שינוי, שוב הנני באוריינט־אֶקספּרֶס, בדרכי הביתה ממינכן, לאחר שנסעתי לשם אמש כדי לפגוש את רייטלינגֶר מפאריס.

בהתאם ללוח הרכבות נפגשנו בעשר ורבע במינכן. אני נכנסתי לתאו, הוא המשיך ונסע אתי עד זאלצבורג, וב־deux temps trois mouvements (בקיצור נמרץ) הסברתי לו את העניין. כוונתי היתה להבטיח לעצמי בתור חלופה את נכונותו של רייטלינגֶר שהוא ואחיו התעשרו ממכרות למקרה שחבר המנהלים והמועצה של אוצר התיישבות היהודים יראו בהצעת־המכרות של הסולטאן עניין העומד מחוץ לתחום הפעולה [של הבנק] על־פי תקנונו, או שהמועצה תהיה סבורה שהבאקשישים הנחוצים גבוהים מדי, כי לאור הערתו של איזֶט (שפוּאד פֶּחָה קיבל 100 אלף לירות בעבור מִכרה אחד) 

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18

P. 66