dass ich in Jerusalem nicht an der Einzugspforte der Juden auf den Kaiser wartete. Ich glaubte damals, es wäre besser, weil er dann diesen Empfang möglicherweise als den ansehen würde, zu dem er die zionistische Abordnung bestellt hatte, u. ich wollte eine besondere feierliche Audienz für uns haben. Indessen wäre es für den zu symbolischen Handlungen  inclinirenden Kaiser das Richtige gewesen, wenn ich, den er als das Oberhaupt aller Juden ansah, ihn an der Schwelle unserer Stadt Jerusalem er= wartet u. begrüsst hätte. Da mag er von mir abgekommen sein. Ich verstehe das erst jetzt.   Ein anderer Fehler war es, dass ich an den Grossherzog von Hessen nicht höflich u. höfisch

My greatest mistake so far was not waiting for the Kaiser at the entrance gate of the Jews. At that time I thought it would be better not to, because then he might have regarded that reception as the one to which he had ordered the Zionist deputation, and I wished to have a special solemn audience of our own.

 

However, for the Kaiser, who has a penchant for symbolic acts, it would have been the right thing if I, whom he regarded as the head of all Jews, had waited for him at the threshold of our city of Jerusalem and had greeted him there.

 

That is when he may have turned away from me. I realize this only now.

 

Another mistake was my not writing the Grand Duke of Hesse a sufficiently courteous and court-like letter when I asked him to intercede with the Czar.

המשגה הגדול ביותר עד עתה הוא, שבירושלים לא המתנתי לבואו של הקיסר בשער של היהודים. אז חשבתי שמוטב אחרת, שמא יראה בקבלת הפנים שם את זו שאליה זימן את המשלחת הציונית, ואילו אני חפצתי בריאיון חגיגי מיוחד בשבילנו.

ואולם בהתחשב בנטיותיו של הקיסר לטקסיות סמלית, מוטב היה אילו קיבלתי אנוכי את פניו ובירכתיו בפתח עירנו ירושלים, שהרי בי ראה ראש לכל היהודים.

ייתכן שזה היה הרגע ששינה את יחסו אלי. רק עכשיו אני מבין זאת.

 משגה אחר היה שלא נקטתי נעימה אדיבה יותר ונוסח מנומס יותר כשכתבתי אל הגרוֹסהֶרצוֹג מהֶסֶן וביקשתי שיפעל אצל הצאר.

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18

P. 32