Herren Elendem in diese kleinasiatische Stadt verschlagen. Und wieder über das weinfarbene Meer, an epischen Inseln der Griechen vorbei, nach dem Piräus, der eine Enttäuschung ist. Im Staub hinauf nach der Akropolis, die uns auch nur so viel sagt, weil die classische Literatur  (xx) so stark war. Macht der Literatur! Dann durch Athen in Minuten gestürmt, die doch zu genügen schienen für die moderne Stadt. Abends auf dem Schiff mit dem französischen Schriftsteller René Bazin lange gesprochen. Ich urtheilte nicht weich über die Franzosen. Ich sagte ihm u. A. eine starke Literatur könne auch schwache (xx) Ideen in der Welt verbreiten. Andererseits können starke Ideen (wie die staatsre= formatorischen des XVIII Jhdts) auch einer matten Literatur die Weltverbreitung geben. Aber das jetzige Frankreich habe weder grosse Ideen noch ein grosses Schriftthum. Die Franzosen Bazin, Lamy, Mille etc. schrieben die ganze Zeit Eindrücke auf. Ich nicht. Es thut mir jetzt leid, aber die Seele muss auch ihre Brachwochen haben, um wieder fruchtbar

And once again over the wine-colored sea, past the epic isles of the Greeks, to the Piraeus, which was a disappointment. Up through the dust to the Acropolis, which likewise says so much to us only because classical literature is so powerful. The power of the word! Then raced through Athens in a matter of minutes, but that seemed enough for this modern city.

 

Evenings on shipboard, long talks with the French writer René Bazin. My judgment of the French was not a gentle one. I told him, among other things, that a powerful literature can also disseminate weak ideas throughout the world. On the other hand, powerful ideas (such as the 18th century ideas about reforming the state) can also spread a feeble literature all over the world. But present-day France, I said, has neither great ideas nor great writing.

 

The Frenchmen Bazin, Lamy, Mille, etc., took down their impressions throughout the voyage. I did not. Now I am sorry I didn’t; but the soul, too, must have its fallow season in order to become fertile again.

ושוב על פני הים החכלילי, חלפנו ליד איים אֶפּיים של היוונים בואך פּירֵאוּס, וזו גרמה לי אכזבה. בתוך אבק עלינו לאקרוֹפּוֹליס, האומר לנו הרבה כל־כך רק משום שהספרות הקלסית היתה בעלת עוצמה רבה כל־כך. עוצמת הספרות! אחרי זה, בכמה דקות, חלפנו בסערה דרך אתונה; כנראה די היה בכך בשביל העיר המודרנית.

בערב באונייה שוחחתי הרבה עם הסופר הצרפתי רֶנֶה בּאזֶן. לא חסתי בשיפוטי על הצרפתים. אמרתי לו, בין היתר, שאפשר שספרות בעלת עוצמה תפיץ בעולם רעיונות חלשים. לעומת זאת, רעיונות בעלי עוצמה (כמו אלה של המאה השמונה־עשרה בדבר הרפורמות המדיניות) יכולים להפיץ ספרות חיוורת בכל העולם. אלא שלצרפת של עכשיו אין לא רעיונות גדולים ולא ספרות גדולה.

 הצרפתים בּאזֶן, לאמי, מיל ואחרים רשמו כל הזמן רשמים. אני לא. אני מצטער, אבל הנשמה זקוקה גם היא לשנת שמיטה כדי שתשוב להיות פורייה.

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18

יומן 6
P. 111