Der Posten vor dem Thor, der Wachefähnrich dann, endlich die eine Schaar von Dienern wiesen mich nach dem Flügel des Grossherzogs. Im Vorzimmer musste ich eine Viertelstunde warten, (xx) ziemlich missachtet von der valetaille, die ihre Silber= und Wäschegespräche unbekümmert um mich führte. Ich drehte ihnen den Rücken u. sah auf die statt= liche cour d’honneur des preussischen Versailles hinaus. Das Treiben wäre ein gutes Sujet für ein Feuilleton. Eine pracht= volle grosse Ordnung. Allerlei Lakaien u. Mägde, eine ganze Hierarchie des Geschirrs. Punkt acht Uhr wurde vom Ober lakaien der Befehl gegeben, der durch mehrere Dienerseelen weiterzog, mich dem Grossherzog

The sentinel at the gate, the ensign of the guard, and finally a flock of servants directed me to the Grand Duke’s wing. I had to wait for a quarter of an hour in the ante-room, rather disregarded by the valetaille [servants] who carried on their conversation about silver and laundry without paying any attention to me. I turned my back to them and looked out at the impressive cour d'honneur [grand courtyard] of the Prussian Versailles.

 

The activity would be a good subject for a feuilleton. A great, splendid order. All sorts of lackeys and maids, a whole hierarchy of horses and carriages.

 

At eight o'clock sharp, the head footman issued an order, which was relayed from one to another of several servile spirits, to announce me to the Grand Duke.

השומר בשער, בעקבותיו מפקד המשמר ולבסוף חבורה של משרתים, הנחו אותי אל האגף של הגרוֹסהֶרצוֹג. בחדר ההמתנה הייתי אנוס לחכות רבע שעה כשה־valetaille  (חבר המשרתים) מתעלמים מנוכחותי וממשיכים בקרבתי בַּשיח על כלי־לבן וכלי־כסף. הפניתי להם את הגב והתבוננתי בַּ־cour d'honneur (החצר הראשית) המרשימה של ורסאי הפּרוּסית.

 התכונה הזאת עשויה לשמש נושא טוב לפלייטון. מערכת גדולה ומפוארת. כל מיני משרתים ושפחות, הייררכיה שלמה של רתמות־סוסים ומֶרכָּב.

בשעה שמונה בדיוק ניתנה מפי רב־המשרתים פקודה שהדהדה מפה אחד למשנהו, ממשרת למשרת, להודיע לגרוֹסהֶרצוֹג על בואי.

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18

יומן 6
P. 29