Bülow in einem bestaubten grauen Sacco= anzug u. hielt meinen corrigirten Entwurf in der Hand. Die vier Herren traten hinter mir in das breite Zelt. Ich fragte, ob ich die Herren vorstellen dürfe, er nickte, ich that es. Er legte bei der Nennung eines jeden Namens die Hand an den Helmschirm. Dann auf einen Blick, den ich mit Bülow wechselte, nahm ich mein Papier u. las, anfangs gedämpft u. mit etwas vibrirender Stimme, (xx) allmälig très à mon aise. Von Zeit zu Zeit blickte ich vom Papier auf u. sah ihm in die Augen, die er fest auf mich gerichtet hielt. Nachdem ich fertig war, sprach er. Er sagte ungefähr Folgendes: „Ich danke Ihnen für Ihre Mittheilungen, die mich sehr interessirt haben. Die Sache bedarf jedenfalls noch eines eingehenden Studiums u. weiterer Aussprachen.“ Hierauf ging er in eine Betrachtung der bisherigen Colonisation ein. „Das Land braucht vor Allem Wasser und Schatten.“ Er gebrauchte einige land=

Somewhat to one side stood Bülow in a dusty, grey lounge-suit, holding my corrected draft in his hand.

 

My four companions entered the spacious tent behind me. I asked if I might present them; the Kaiser nodded, and I did so. As each name was pronounced, he placed his hand to the visor of his helmet.

 

Then, after exchanging a glance with Bülow, I took out my script and read it aloud, at first softly and in a somewhat tremulous voice, but gradually très à mon aise [quite at ease]. From time to time I glanced up from the paper and looked into the Kaiser’s eyes which he kept levelled at me.

When I had finished, he spoke.

 

He said roughly the following:

 

“I thank you for this communication which has interested me greatly. The matter, in any case, still requires thorough study and further discussion.” He then went into some observations on the colonization up to now. “The land needs, above all, water and shade.”

במרחק מה, מן הצד, עמד בּילוֹב, לבוש חליפה אפורה מאובקת, כשבידו הטיוטה המתוקנת של נאומי.

ארבעת האדונים צעדו אחרי אל תוך האוהל המרווח. שאלתי אם מותר לי להציג את האדונים, הוא הנהן, והצגתי אותם. לשמע כל אחד מן השמות הרים את ידו ונגע במצחיית קסדתו.

 ואז, אחרי שהחלפתי מבט עם בּילוֹב, נטלתי את הנייר שלי וקראתי, בתחילה בקול נמוך ונרעד במקצת, ובהדרגה très à mon aise (בנינוחות רבה). מזמן לזמן הרמתי את מבטי מן הנייר והבטתי אל תוך עיניו, שנחו עלי בלא־ניע.

 אחרי שסיימתי, החל לדבר. הוא אמר בערך את הדברים האלה:

 "אני מודה לך על הדברים שהבאת לתשומת־לבי; הם עניינו אותי מאוד. מכל מקום העניין עדיין טעון לימוד מדוקדק ועוד דיונים". אחר־כך החל להשמיע הרהורים על ההתיישבות עד עתה. "הארץ זקוקה בראש ובראשונה למים ולצל".

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18

יומן 6
P. 146