aus Konstantinopel als Ant= wort auf das Exposé (steht im Copirbuch) das ich ihm schickte. Es wird in Yildiz Kiosk wieder von meinem Project gesprochen. Schon das ist etwas werth.   Was wäre noch „Intimes“ zu verzeichnen pro futuro? Dr. Kokesch war neulich tief= beleidigt, weil ich im Arbeits programm (das ich gemacht) des Congresses (den ich mache) der Zionisten (die ich mache) einen Aenderungsvorschlag der „vor= bereitenden Commission“ (die gar nichts thut), nicht berück= sichtigte. Er sagte: „Wir sind nicht nur der geheime Rath eines absoluten Mo= narchen.“

in response to the outline (contained in the copy book) which I sent him.

 

My project is again being discussed in Yildiz Kiosk. That alone is worth something.

 

 

What else of an “intimate” nature ought to be recorded pro futuro [for the future]?

 

The other day Dr. Kokesch was deeply hurt because in the agenda (which I made) of the Congress (which I am making) of the Zionists (whom I am making) I did not include a change proposed by the “Committee on Arrangements” (which doesn’t do a thing). He said: “We are not merely the privy council of an absolute monarch.”

בתשובה על התזכיר (הנמצא בספר ההעתקים) ששלחתי לו.

שוב מדברים ביילדיז־קיוסק על התוכנית שלי. זה בלבד שווה משהו.

איזה דבר ״אינטימי״ כדאי עוד לרשום כאן pro futuro (בשביל העתיד)?

הד״ר קוֹקֶש נעלב באחרונה עד עמקי נפשו, משום שלא התחשבתי בהצעה כלשהי של "הוועדה המכינה" (שאינה עושה דבר) לשינוי תוכנית העבודה (שאני עשיתיה) של הקונגרס (שאני עושה אותו) של הציונים (שאני יוצר אותם). הוא אמר: "אין אנו רק המועצה החשאית של שליט אבּסוֹלוּטי".

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18

יומן 5
P. 30