Brief an Bacher datirt aus Bregenz 3 Sept[ember 1898]   Verehrter Freund,  (Streng vertraulich) der Congress ist vorüber. Ich bedaure nicht meinetwegen, dass die N[eue] Fr[eie] Pr[esse] von diesem Ereigniss abermals keine Notiz genommen hat. In meiner Ihnen wohlbekannten Ergebenheit für Sie u. unser Blatt halte ich mich aber dennoch verpflichtet, Ihnen zu sagen, dass ganz grosse Dinge bevorstehen. Der Sultan hat mir nach Basel eine Dank= depesche geschickt. Der Gross= herzog von Baden lud mich ein, ihn nach dem Congress zu be= suchen. Gestern war ich auf Schloss Mainau, hatte mit ihm eine zweistündige Unterredung die das grösste Aufsehen in der ganzen Welt erregen würde, wenn ich sie veröffentlichte.

Letter to Bacher, dated Bregenz, September 3:

 

Dear Friend:                                                          (Strictly Confidential)

 

The Congress is over. I am sorry, and not for my sake, that the N. Fr. Pr. has again failed to take cognizance of this event.

 

In my devotion to you and our paper, which is well known to you, I consider it my duty nevertheless to tell you that very big things are in the offing. The Sultan sent me a telegram of thanks at Basel. The Grand Duke of Baden invited me to visit him following the Congress. Yesterday I have been to Mainau Castle and had a two-hour conversation with him which would cause the greatest sensation throughout the whole world if I made it public.

מכתב אל בּאכֶר הנושא את התאריך

 

 


בּרֶגֶנץ, 3 בספטמבר [1898]

(בסוד גמור)

ידיד מכובד,

הקונגרס חלף. לא בשל עצמי אני מצר על כך ש־.N.Fr.Pr חזר והתעלם מן האירוע הזה. 

ואולם בשל מסירותי לך ולעיתוננו, הידועה לך היטב, רואה אני חובה לעצמי לומר לך, למרות הכול, שעניינים גדולים מאוד צפויים להתרחש. הסולטאן שיגר אלי לבאזל מברק תודה. הגרוֹסהֶרצוֹג מבּאדֶן הזמין אותי לביקור אחרי הקונגרס. אתמול נפגשתי אתו בארמון מאינאוּ ושוחחתי אתו שעתיים, ואילו פרסמתי את השיחה הזאת היא היתה מעוררת רושם גדול בעולם כולו. 

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18

יומן 5
P. 235