Der Weg von Palästina nach Paris fängt an durch mein Zimmer zu gehen. Interessantere Leute, die in den letzten Wochen vorüberkamen waren: Schoub aus Palästina, ein grosser (xx) lang= bärtiger Mensch mit schwärmerischen Augen; Dr. Holtzmann aus Berlin, der mir etwas von der Berliner Judenkleinheit (xx) in seinen Kleidern mitbrachte; Landau aus Przemysl, ein intelligenter Halbchassid mit hinter die Ohren gestrichenen Peies und Dr. Salz aus Tarnow, der Newlinski ähnlich sieht mit seinem röthlich falben polnisch herabhängenden Schnurrbart, den hellen Augen und der grossen Glatze. Jedem der vier gab ich Aufträge. Schoub soll mit dem jüdischen Leibarzt des Sultans, wenn ich mich noch recht erinnere heisst er Eliau Pascha, reden. Dr. Holtzmann soll den Bnei Mosche in Jaffa, denen er affiliirt ist, schreiben wie die Sache steht u. dass ohne publicistische Agitationsmittel unsere Sache gänzlich versumpfen wird.

The road from Palestine to Paris is beginning to pass through my room. Among the more interesting people who passed through in the last few weeks were: Schoub from Palestine, a tall, full-bearded man with the eyes of a visionary; Dr. Holzmann from Berlin, who brought along some of Berlin Jewry’s pettiness in his dress; Landau from Przemysl, an intelligent semi-Hassid with peyes [ear-locks] brushed behind his ears; and Dr. Salz from Tarnow, who resembles Newlinski with his pale reddish moustache which droops in Polish fashion, his bright eyes, and his big bald pate.

 

To each of these four I gave assignments. Schoub is to speak with the Sultan’s Jewish personal physician, whose name is Eliahu Pasha, if I still remember correctly.

 

Dr. Holzmann is to write to the B’nai Moshe in Jaffa, with whom he is affiliated, and tell them how matters stand and that without means for agitation in the press our cause will bog down completely.

הדרך מארץ־ישראל לפאריס עוברת עתה דרך חדרי. האנשים המעניינים שעברו כאן בשבועות האחרונים: שוּבּ  מארץ־ישראל, איש גדל־ממדים, ארוך־זקן, עיניו חולמניות; הד״ר הולצמן מברלין, שבלבושו שידר משהו מן הקטנוּת היהודית הברלינאית; לַנדאו מפּשֶמישְל, חצי־חסיד אינטליגנטי, עם פיאות משוכות אל מאחורי אוזניו [במקור: hinter die Ohren gestrichene Pejes] והד״ר זאלץ מטארנוב, הדומה לנֶוולינסקי בשפמו האדמוני־נוטה־לחוּם המשתפל בנוסח הפולני, בעיניו הבהירות ובקרחתו הגדולה.

הטלתי תפקידים על כל אחד מן הארבעה. שוּבּ ישוחח עם רופאו היהודי של הסולטאן, אם זכרוני אינו מטעני שמו אליהוּ פֶּחָה.

הד״ר הולצמן שנמנה עם "בני משה" יכתוב [למרכז שלהם] ליפו, יתאר לפניהם את המצב, ויאמר להם שבהיעדר אמצעי תעמולה פובליציסטיים ישקע ענייננו לחלוטין.

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18

יומן 4
P. 161