klingendes Geld auf den Tisch legen kann u. nicht nur Reden im Munde habe, sondern — wie die Morgenstunde des türkischen Reiches — Gold. Auch könne es sich bei einem verhältnissmässig kleinen Betrag (xx) nur um eine kleine Retar= dirung handeln. Dies musste ich als wahr an= nehmen u. bewog einen meiner vertrautesten Gehilfen, den gewünschten Betrag sofort zu ver= schaffen. Zugleich aber bedang ich, für da es ja doch  auch schliesslich ein Geschäft, wenn auch kein gutes wäre, Honorare für diejenigen unserer Helfer, die keine Zionisten s,,,  ausserhalb unserer Bewegung stehen, also einen gerechten Anspruch auch auf materiellen Entschädi Dank haben. Dabei dachte ich natürlich in erster Reihe an meinen Vámbéry bácsi u. darum habe ich Sie in meinen Antworten an C[respi] u. dessen (xx) Genossen immer wieder Sie in die Combination hineingebracht, weil ich dadurch auch meinen Financiers gegen= über legitimirt werde, für Sie einen Antheil an den eventuellen Provisionen, die beim Zustandekommen des Geschäftes bezahlt werden, zu fordern. (xx) Es wurde mir hiefür ein Betrag von achttausend Pfd zur Verfü ohneweiters

 but—like the morning hour of the Turkish Empire—gold. Also, with a relatively small amount only a slight delay could be involved. This I had to accept as true, and I induced one of my most trusted assistants to procure the desired amount at once. 

 

But at the same time, considering that it would be a business transaction, even though not a good one, I stipulated honoraria for those of our helpers who are outside our movement and thus have a legitimate claim to material gratitude as well. 

 

With this, of course, I primarily had Vámbéry bácsi in mind, and that is why in my answers to C. and his associates I kept bringing you into the picture, because this also authorizes me vis-à- vis my financiers to demand for you a share in the commission that will be paid when the transaction is concluded. For this purpose an amount of eight thousand pounds was readily placed at my disposal.

אלא גם זהב, כבשעת בוקר בממלכה הטורקית. והרי אם הסכום קטן יחסית, אז גם העיכוב יהיה קטן. היה עלי להתייחס אל הדברים כאל דברי אמת והנעתי אחד מעוזרי הקרובים לי ביותר [דוד וולפסון] להשיג מיד את הסכום המבוקש. 

בו בזמן התניתי תנאי שהרי בסופו של דבר מדובר כאן בעסק, הגם שאין זה עסק טוב בדבר מתן שכר טִרחה לעוזרים שהם מחוץ לתנועתנו ולפיכך יש להם זכות לקבל תודה כספית. 

בהקשר הזה חשבתי, כמובן, בראש ובראשונה על ואמבֶּרי בּאצ׳י, ולכן בתשובותי אל קרֶספִּי ואל חבריו תמיד כללתי אותך בעִסקה. כך יש לי גם צידוק כלפי אנשי הכספים שלי לדרוש את חלקך בדמי התיווך שישולמו לאחר מימוש העִסקה. לשם כך הועמד לרשותי, בלי קושי, סכום של 8,000 לירות. 

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18

P. 88