während Ihre Excellenzen Alles mit demselben Esszeug von Einem Teller assen, Messer u. Gabel nach jeder Speise auf den Teller zu legen, worauf mein Couvert von den Lakaien schleunigst gewechselt wurde. Im Ganzen zehn oder zwölfmal. Das flösste den Knechten u. ihren Herren vielleicht noch mehr Respect ein, als meine königlichen Trink= gelder. Tahsin kam wieder. Der Sultan liess mich seiner Freundschaft versichern u. bat mich, erstens eine Subvention für die N[eue] Fr[eie] Presse anzunehmen, zweitens ihm meine Barauslagen bekanntzugeben. Ad I refüsirte ich rundweg. Davon könne absolut keine Rede sein. Ad II bat ich ihn, nicht be= leidigt zu sein, wenn ich nicht annehme. Ich betrachtete mich hinlänglich bewirthet

Veritable snake food. All these days while Their Excellencies were eating everything with the same cutlery from one plate, I have permitted myself the fun of putting my knife and fork on my plate after each course, whereupon the servants promptly changed my setting. Ten or twelve times in all. This might have instilled even more respect in the menials and their masters than my royal gratuities.

 

Tahsin returned. The Sultan assured me of his friendship and asked me, first, to accept a subvention for the N. Fr. Pr., second, to let him know what my expenses had been.

 

Re One I refused outright. That was absolutely out of the question.

Re Two I begged him not to be offended if I did not accept.

מזון פתנים טהור. הרשיתי לעצמי בימים אלה לבדח את רוחי, הנחתי את הסכין ואת המזלג על הצלחת בתום כל מנה, וכך החליפו אותן המלצרים חיש מהר, ואילו הוד מעלותיהם אכלו הכול מאותה צלחת באותו סכו" ם. אולי עשר או שתים עשרה פעמים. זה אולי עורר יראת כבוד בלב המשרתים ואדוניהם יותר מאשר הבּאקשישים המלכותיים שלי.

טאחסין חזר; הסולטאן ביקש להבטיח לי את ידידותו וכן ביקש ממני, ראשית שאקבל תרומה בשביל Neue Freie Presse, ושנית שאודיע לו מה היו ההוצאות שלי במזומנים.

אשר לדבר הראשון סירבתי מיד. אין הוא בא בחשבון כלל. באשר לשני ביקשתי שלא ייעלב אם לא אסכים.

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18

P. 74