(xx) Solltes es mir nicht gelingen die Herren (xx) für die Propostion Cohens zu gewinnen, so können die Vorschläge  an die Reihe die ich ihnen gemacht habe Ich  erwarte nun ihre Er- klärung ob sie den Fall der Ablehnung  Weigerung des Board bereit sind In die Sache einzutreten Sie haben auch so gut u. treuherzig gerathen, dass Ich mache mir darum jetzt beinahe einen Vorwurf daraus mache, dass ich mit Ihnen (xx) Anfangs zu politisch verhandelte zu haben. (xx) (xx) Die Interessen, die ich vertrete, müssen ….sind meine Entschuldigungen müssen es rechtfertigen. Aber ich will Ihnen jetzt auch durch absolute Freimüthigkeit einen Gegenb Beweis meines Vertrauens geben, indem ich Ihnen mein Vorgehen, wie es war und sein wird, genau erkläre. Der Vorschlag, den ich Ihnen gemacht habe, kommt erst an zweiter Stelle. Ich sage es Ihnen, auf die Gefahr hin, ihn zu entwerthen;

You also gave me such good and candid advice that I now almost reproach myself for having dealt with you too politically in the beginning. The interests I represent must justify this. But now I too want to give you a proof of my confidence by absolute frankness, by giving you a detailed explanation of my action. The proposal I made you comes second. I tell you this at the risk of depreciating it,

יעצת לי היטב כל־כך ובאמונה רבה כל־כך, עד שאני כמעט מייסר את עצמי שבתחילה נשאתי ונתתי אתך באורח מחושב יתר על המידה. האינטרסים שאני פועל בשמם הם המצדיקים זאת. ואולם עכשיו אני מבקש להוכיח את אמוני בך, ובגילוי לב שלם, בכך שאסביר לך במדויק את התנהגותי. אתה תהיה השני שאפנה אליו בהצעה הזאת שהצעתי לך. אני אומר לך זאת הגם שאני מסתכן בהמעטת ערכה; 

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18

P. 71