erhalten möge, weil er ein Freund der Juden u. mein Freund ist. Als ich vorher die Sache zu erfahren wünschte, um die es sich handle, befahl er mir zu reisen. Als ich zu reisen bereit war, be= stellte er mich ab u. theilte mir die Affaire mit. Costaki Anthopoulos hatte mir seinen Factor Shehrian Effendi ins Hotel geschickt, ich möge auf die Botschaft kommen, weil er um 11 nach Bath fahre. Ich sah sogleich die Gelegenheit, ihn zu mir zu zwingen u. liess sagen, ich könne nicht vor 12 kommen. Ein Botschafter ver= säumt nicht gern den Zug nach Bath vor Sonntag. Also kam er. Ich machte eine bedenkliche Miene u. erzählte ihm die Geschichte meines Dreimillionen

That’s the way His Imperial Majesty the Caliph is; may Allah keep him for us in any case, because he is a friend of the Jews and a friend of mine.

 

When I wanted to know in advance what it was all about, he ordered me to take the trip. When I was ready to go, he cancelled the order and told me about it.

 

Costaki Anthopulos had sent his agent Sherian Effendi to my hotel to tell me to come to the Embassy, because he was leaving for Bath at 11 o’clock. I immediately saw an opportunity to force him to come to me, and sent him word that I couldn’t come before noon. An ambassador doesn’t like to miss the weekend train to Bath.

 

So he came. I put on a serious face and told him the story of my three-million deposit which I had had to withdraw again.

כשביקשתי קודם לדעת במה העניין, ציווה עלי לנסוע. כשהייתי מוכן לנסוע, ביטל את ההזמנה והודיע לי על העניין.

 

קוֹסטאקי אַנתוֹפּוּלוֹס שלח אלי למלון את עושה דברו שֶהֶריאַן אֶפֶנדי. הוא ביקש שאבוא לשגרירות כי עליו לנסוע  לבּאת׳ בשעה 11. מיד תפסתי שיש כאן הזדמנות לאלץ אותו לבוא אלי וביקשתי להודיע לו שלא אוכל לבוא לפני השעה 12. אין שגריר אוהב להחמיץ את הרכבת לבּאת׳ לפני יום א׳.

 

ואכן הוא בא.

 

העמדתי פנים רציניות וסיפרתי לו את הסיפור על הפקדת שלושת המיליונים שנאלצתי להוציא בחזרה [מן הבנקים]. 

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18

P. 60