die Sache von seinem (R[othschild]s) Mitgehen abhängig gemacht. „Berufen Sie die Hauptleute der City zusammen, machen Sie die Jewish Company u. Sie leisten England einen patriotischen Dienst. Aber nur keine Philanthropie — business muss es sein.“ „Bringen Sie das zu Papier!“ sagte er. „Ich werde Freitag mit Chamber= lain darüber reden. Ich will aber in keinem Fall ein grosses Experiment machen. Nur klein, höchstens 25,000 Ansiedler.“ Ich sagte: „Ich mache es nur gross oder gar nicht.“ Bref, nach verschiedenem Hin u. Her verblieben wir dabei, dass ich ihm eine Aufschreibung mache.   Brief an Lord R[othschild] Lieber Lord Rothschild, der Herr da unten hat gestern

"Call together the leading figures in the City, organize the Jewish Company  and you will be rendering a patriotic service to England. But above all no philanthropy—it must be business.

 

"Put that in writing!” he said. I shall discuss it with Chamberlain on Friday. But under no circumstances do I want to make a big experiment. Just a small one, 25,000 settlers at the most.”

 

I said:

 

”I shall do it on a big scale or not at all.”

 

Bref [in short], after various exchanges we agreed that I should make a memorandum for him.

 

Letter to Lord R. :

 

Dear Lord Rothschild:

 

Yesterday the gentleman down there again urgently telegraphed for me. 

״כנס את האנשים החשובים של הסיטי [של לונדון], הקם את ה־Jewish Company ותעשה שירות פטריוטי לאנגליה. אבל רק לא צדקה זה צריך להיות business״. "העלה זאת על הכתב!", אמר, "אדבר על זה עם צֶ׳מבֶּרליין ביום ו'. אך אינני רוצה בשום אופן לעשות ניסוי בממדים גדולים. ניסוי קטן בלבד, לכל היותר 25 אלף מתיישבים". אני אמרתי:

"אני עושה זאת רק בגדול, או בכלל לא".

Bref (בקצרה), אחרי כל מיני דיבורים לכאן ולכאן הסכמנו שארשום בשבילו את הדברים.

מכתב אל הלורד רוטשילד

לורד רוטשילד היקר,

האדון ההוא משם מלמטה [כלומר הסולטאן] טִלגרף אתמול שאבוא אליו בדחיפות

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18

P. 55