viel zu thun. Jetzt beschäftigt mich eine Angelegenheit armer Juden, in der ich bei der portugiesischen Regierung interveniren soll u. ich möchte daher den hiesigen portugiesischen Gesandten sprechen. Dieser Herr kennt mich wahr= scheinlich ni d’Adam ni d’Ève u. ich … wenn es Ihnen nicht zu viel Ungelegenheit ist,   möchte wollte ich Sie um zwei Zeilen der Einführung bitten. Lassen Sie mich bei dieser Ge= legenheit sagen, dass ich aus der Ferne Ihre (xx) wohlverdienten Regierungserfolge mit herzlicher Sympathie begleite u. mich freue, damals richtig gesehen zu haben, als ich Ihnen voraussagte, Sie würden lange regieren. In aufrichtiger Verehrung bin ich Ew Excellenz ganz ergebener Th Herzl 19 V [1]903  

I am now occupying myself with a case of poor Jews in which I am to intervene with the Portuguese government, and for this reason I should like to speak with the local Portuguese ambassador.

 

This gentleman probably doesn’t know me ni d’Adam ni d’Eve [from Adam], and if it isn’t too much trouble for you, I would like to ask you for a few lines of introduction.

Let me take this opportunity to say that I have been following the well-deserved successes of your government from a distance and with sincere interest, and am glad to have seen things correctly back at the time I predicted that you would be in power for a long time.

 

With sincere respect, I am

 

Your Excellency’s very obedient servant, Th. Herzl.

 

May 19, 1903

בשעה זו מעסיק אותי עניין של יהודים עניים, שעלי לפעול בשלו אצל ממשלת פורטוגל ועל כן ברצוני לדבר עם הציר של פורטוגל כאן.

האדון הזה כנראה אינו מכיר אותי ni d'Adam ni d'Ève [כלומר: אין לו מושג מי אני], ואם אין הדבר גורם לך טרדה רבה מדי, רציתי לבקש ממך שתי שורות של המלצה. הרשה לי לומר לך בהזדמנות הזאת, שאני מלווה מרחוק באהדה נלבבת את הישגי ממשלתך, שאתה יכול לזקוף אותם לזכותך, ושאני שמח שהשכלתי לראות נכונה כשניבאתי לך שתאריך למשול.

בהוקרה כנה, הנני המסור לגמרי להוד מעלתך,

19 במאי 1903  ת' הרצל

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18

P. 5