Als er ausgelesen hatte, sagte er: „Das ist ein grosser Erfolg. Es wundert mich, dass man Ihnen das in die Hand ge= geben hat.“ Den Inhalt von des G[roß]h[erzo]gs Brief liess er sich übersetzen, weil es ihm mit dem Deutschen schlecht gehe. Er habe es nur von der Gouvernante gelernt u. nicht besonders. Ich erklärte ihm Alles u. bat endlich: „Sire, Ihre persönliche Inter= vention beim Sultan könnte uns viel helfen. Schreiben Sie ihm einen Brief!“ Er sagte: „Ich wäre gern bereit, aber ich kann ja nicht thun, was ich will. Wenn ich Ihnen jetzt etwas verspreche u. es dann nicht halte — das wäre doch nicht wie ein Galantuomo vorgeht. Ich muss mich erst

When he had finished the letter he said: “This represents a great success. I am surprised that they gave you such a document."

 

He asked me to translate the Grand Duke’s letter for him, because he had a hard time with German. He had learned it only from his governess, and not particularly well.

 

I explained everything to him, and finally made my request: “Sire, your personal intervention with the Sultan could help us a great deal. Write him a letter.”

He said: “I would gladly consent; only, I cannot do what I please. To give you a promise now and later on fail to keep it— surely that would not be the way a galantuomo [gentleman] acts.

לאחר שקרא את הכול, אמר: "זו הצלחה גדולה. אני מתפלא שנתנו לך את המכתב הזה". את התוכן של מכתב הגרוֹסהֶרצוֹג ביקש שאתרגם, כי אין הוא מסתדר היטב עם הגרמנית. הוא למד אותה רק מפי האומנת שלו, ולא היטב דווקא.

הסברתי לו הכול ולבסוף שטחתי את בקשתי:

״Sire, התערבותך האישית אצל הסולטאן עשויה לעזור לנו הרבה. הואל־נא לכתוב לו

מכתב!"

הוא אמר: "הייתי עושה זאת ברצון, אבל הרי אינני יכול לעשות כרצוני. אם אבטיח לך עכשיו דבר ולא אקיים אותו אחר־כך הלוא לא אנהג כמו galantuomo. 

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18

P. 46