finden. Oskar Marmorek wird nach Pest geschickt um Vámbéry aufzufordern, mit mir nach Constantinopel zu fahren. Kremenezky fährt mit mir nach Const[antinopel]. Alex Marmorek hat J[ewish][colonization]a[ssociation] u[nd] Edmund R[othschild] vorzubereiten, dass ich nach Paris kommen werde. Die English Federation wird für den Tag meiner Ankunft in London von Constantinopel einberufen. I am ready. Und jetzt wird wahrscheinlich nichts draus werden.   6 November [1900] Samstag rief mich Dirsztay wieder ans Telephon. Ich ging diesmal zu ihm. Er über= gab mir mit wichtiger Miene Briefe Crespis, die nichts als Gefasel enthielten. Dennoch ermächtigte ich ihn, Crespi kommen zu lassen. Frage von 1000 frcs Reisespesen. Ich ging darauf nur ein, weil Dirsztay

Oskar Marmorek will be sent to Pest in order to invite Vámbéry to go to Constantinople with me.

 

Kremenezky will come to Constantinople with me.

 

Alex Marmorek is to advise I.C.A. and Edmond R. that I shall come to Paris.

A meeting of the English Federation will be called for the day of my arrival in London from Constantinople.

 

I am ready 

 

And now probably nothing will come of it.

 

November 6

 

On Saturday Dirsztay again called me by telephone. This time I went to his place. With an important air he handed me letters from Crespi which contained nothing but drivel.

 

Still, I authorized him to let Crespi come. Question of 1000 francs travelling expenses.

אוסקר מַרמוֹרֶק יישלח לפֶּשט כדי לתבוע מוואמבֶּרי לצאת אתי לקושטא.

קרֶמֶנֶצקי יבוא אתי לקושטא.

אלכס מַרמוֹרֶק יצטרך להכין את יק״א ואת אֶדמוּנד רוטשילד ולהודיע להם על בואי לפאריס.

מקושטא תצא הוראה לזמן את הפדרציה [הציונית] האנגלית להתכנס בלונדון ביום בואי לשם. I am ready (אני מוכן ומזומן).

סוף־דבר, לא יצא מזה כנראה ולא כלום.

 

 

6 בנובמבר [1900]

 

בשבת שוב צלצל אלי דירסטאי. הפעם הלכתי אני אליו. בהבעה של חשיבות מסר לידי מכתבים של קרֶספּי שלא היו בהם אלא דברי הבל.

עם זאת, ייפיתי את כוחו לקרוא לקרֶספּי לכאן. עניין של אלף פרנק הוצאות נסיעה.

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18

P. 46