sagte ich, „quoique officiellement nous n’ayons pas abouti, laissez moi espérer que nous nous retrouve= rons! Je suivrai vos conseils, je tâcherai de trouver ce qui est bon pour votre pays comme pour mes juifs, et qui puisse contenter tout le monde.“ „Que Dieu vous entende“, sagte Izzet fromm. „Nous sommes vos partisans!“ Oder sagte er participants? Ibrahim wiederholte glücklich lächelnd u. tief verbeugt: „Oui, nous deux nous sommes vos partisans!“ Und da ich eben Izzets Hand mit meiner Rechten hielt, gab ich Ibrahim meine Linke. Und wir stellten da ein schönes Bild, gleichsam das Rütli des Bakschisch! Viele Hände mit der Fläche nach oben streckten sich mir

"Gentlemen and Your Excellencies," I said, “although officially we haven’t reached a result, let me express the hope that we shall meet again! I shall follow your advice, I shall try to find what is good both for your country and for my Jews and that could satisfy the whole world.”

 

“May God hear you,” said Izzet piously. “We are your partisans [on your side].” 

 

Or did he say participants?

 

Ibrahim repeated, with a happy smile and a low bow:

 

“‘Yes, we two are your partisans!”

 

And since I was just holding Izzet’s hand with my right hand, I gave Ibrahim my left hand. And we presented a pretty picture, a baksheesh Rütli meeting, as it were!

 

Many hands with palms turned upwards were stretched out to me before I reached the Yildiz gate. 

"רבותי הוד מעלותיכם", אמרתי [בצרפתית], "אף־על־פי שרשמית לא הגענו לשום תוצאה, הרשו נא לי לקוות שעוד ניפגש! אשמע בעצותיכם, אשתדל למצוא את מה שטוב בשביל מדינתכם ובשביל היהודים שלי כאחד, ויוכל להשביע את רצון כולם".

״ישמע האל את דבריך״, אמר איזֶט כירא שמים. ״אנו ה־partisans (החסידים; חברי המפלגה) שלך״. ושמא אמר participants (שותפים)?

 איבּרָהים חזר על הדברים בחיוך של אושר ובקידה עמוקה: 

"!Oui, nous deux sommes vos partisans" ("כן, אנו שנינו חסידים שלך!").

ובעוד אני אוחז את ידו של איבּרָהים בידי הימנית, הושטתי לאיזֶט את ידי השמאלית. והנה עמדנו ניצבים כבציור יפה, שבועת Rütli של הבאקשיש!

עוד הרבה ידיים הושטו אלי כשכפותיהן כלפי מעלה, עד שהגעתי לשער של יילדיז־קיוסק.

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18

P. 43