Alien Commission sässen zwei Esel. Evans Gordon  u. ich weiss nicht wer noch. Arnold White sei auch ein Esel. In England werde es nie einen Anti= semitismus geben etc. In Frankreich sei es eine andre Sache gewesen etc. An Zionism glaube er nicht. (Wir sprachen nach einigen einleitenden englischen Worten deutsch.) Er sei kein Zionist. Wir würden Palästina nie bekommen etc. Er sei ein Engländer u. wolle Einer bleiben. Er „wünsche“, dass ich der Alien Commission dies u. jenes sage u. dies u. jenes nicht sage. Da wurde mir die Sache zu dumm. Ich hatte ihm schon ein paarmal Zwischenbemerkungen gemacht. Jetzt aber fing ich an ihn so zu überschreien, dass er verblüfft u. geblendet das Maul hielt.

He said that two jackasses sit on the Alien Commission: Evans Gordon, and I don't know who else. He called Arnold White a jackass, too. There would never be anti-Semitism in England, etc. In France it had been another story, etc.

 

He did not believe in Zionism (After a few introductory words in English, we spoke in German.)

 

He said he was no Zionist. We would never get Palestine, etc. He was an Englishman and wanted to remain one. He "desired" that I should say this and that to the Alien Commission, and not say this and the other.

 

This was more than I could take. I had already broken in with remarks a few times. But now I began to shout him down so loudly that he held his tongue, astounded and dazed.

 ב־Alien Commission יושבים שני חמורים. אֶוואנס־גורדון ואינני יודע מי עוד. ארנולד וייט גם הוא חמור. באנגליה לעולם לא תהיה אנטישמיות וכו'. בצרפת זה היה עניין אחר, וכו'.       
                                         
ב־Zionism אין הוא מאמין. (אחרי כמה מלות הקדמה באנגלית שוחחנו בגרמנית.) 

אין הוא ציוני. לעולם לא נקבל את ארץ־ישראל וכו'. הוא אנגלי והוא רוצה להישאר אנגלי. הוא ״היה רוצה״ שאומר ל־Alien Commission זאת וזאת, ושלא אומר זאת ואחרת. 

כאן כבר הוגדשה הסאה. כבר הערתי כמה פעמים הערות ביניים. מעתה התחלתי להגביה את קולי מעל לקולו עד שנאלם דום מרוב תדהמה.

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18

P. 42