habe nicht viel Einfluss. Uebrigens sei er (Carton) noch einmal in andrer Angelegenheit zurückgegangen u[nd] da habe er gehört, wie Mc Ilwraithe dem Hünen sagte, er solle keine Schwierigkeiten machen. Auch Lord Cromer wäre, nach Cartons Ansicht (die ich nicht theile) unserer Sache wohlgesinnt. Carton erinnerte sich nicht, dass Cromer in zwanzig Jahren jemals soviel Interesse für eine Sache gezeigt hätte, wie für unsere. Ich bat Carton Lord C[romer] zu sagen (da er ihn am Abend sehen würde) dass wir die Nilwasserfrage seinem Wunsch gemäss ausgeschaltet haben, um den Rest der Concession schon jetzt zu haben.

 Incidentally, he (Carton) had gone back there again about something else and had overheard Mcllwraithe telling the giant he shouldn’t make any trouble.

 

Lord Cromer too is well disposed toward our cause, in Carton’s opinion (which I don’t share). Carton didn’t remember Cromer ever showing so much interest in any cause in 20 years as he was showing in ours.

 

I asked Carton to tell Lord C. (since he was going to see him that evening) that we have eliminated the Nile water question, in accordance with his wish, so we can get the concession right away.

אגב, הוא (קַרטוֹן) חזר לשם בעניין אחר ושמע את מקילווריית׳ אומר לענק שלא יערים קשיים.

גם הלורד קרוֹמֶר, לדעתו של קַרטוֹן (שאינני שותף לה), נוטה לענייננו. קַרטוֹן איננו זוכר שבמשך עשרים שנה קרוֹמֶר התעניין כל־כך בדבר כלשהו כפי שהתעניין בענייננו.

ביקשתי ממנו שיאמר ללורד קרוֹמֶר (הוא יראה אותו הערב) שהוצאנו [מִכְּתב הזיכיון] את שאלת מי הנילוס, כבקשתו, כדי שנקבל כבר עכשיו את יתר חלקי הזיכיון.

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18

P. 40