wieder unverrichteter Dinge zu meinen Feuilletons heimkehren     5 Juli [1902] London Als ich wegfuhr hatte ich eine Nacht, die eine von den dunkelsten des Lebens war. Als ich wiederkam, gestern, hatte ich einen der er= folgreichen Tage. Um 12 Uhr kam Levontin zu mir, ein Attaché der türkischen Botschaft suche mich u. warte auf mich im Trust. Ich fuhr gleich mit L[evontin] auf der elektrischen Underground nach der City. Der Attaché meldete mir, der Botschafter habe mir sofort einen Auftrag des Sultans auszurichten. Ich bat ihn Nach= mittag wiederzukommen, weil ich jetzt appointments hätte. Um ¾  1 machte ich mich auf (xx) nach New Court zu Rothschild.  Die

Of course, I can also see myself returning to my feuilletons without having achieved my purpose.

 

July 5, London

 

When I left this city, I had one of the blackest nights of my life. When I returned yesterday, I had one of the most successful days.

 

Levontin came to see me at noon: an attaché of the Turkish Embassy was looking for me and waiting at the Trust.

 

I immediately went to the City with L. on the electric underground.

The attaché informed me that the ambassador had instructions from the Sultan, which he was to communicate to me at once. I asked him to come back in the afternoon, because I had appointments now.

 

At 12:45 I set out for New Court to see Rothschild.

מובן שאני גם מדמה את עצמי מעלה חרס בידי וחוזר אל הפלייטונים שלי.

 

 


5 ביולי [1902], לונדון

כשנסעתי מכאן [אחרי מות אבי] עבר עלי לילה שהיה מן השחורים בחיי. עם שובי לכאן, אתמול, היה לי יום מן המוצלחים בחיי.

בצהריים בא אלי לבונטין ואמר לי שנספח משגרירות טורקיה מחפש אותי וממתין לי באוצר התיישבות היהודים.

מיד נסעתי עם לבונטין ב־underground (ברכבת התחתית) החשמלית אל הסיטי. הנספח הודיע לי שהשגריר צריך למסור לי מיד הוראה של הסולטאן. ביקשתי שישוב אלי אחר־הצהריים כי עתה יש לי appointments (פגישות שנקבעו).

באחת פחות רבע יצאתי ל־New Court אל רוטשילד.

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18

P. 40