Feuer wachhalten. Bacher machte dazu ein zufriedenes Gesicht. Und als ich Samstag mich von ihm verabschiedete, sagte er schmunzelnd: „Grüssen Sie mir die Zionisten!“ „Schön“ sagte ich — „natürlich nicht officiell.“   Wir werden also sehen, was der Congress bringt. Hat er zur Folge, dass die politischen Mächte die Sache in Erwägung ziehen, dass mich beispielsweise der deutsche Kaiser rufen lässt, so werde ich fortarbeiten. Wenn nicht, und wenn auch keine Bereitwilligkeit seitens der geldkräftigen Juden sich zeigt, die von mir mit so grossen persönlichen und materiellen Opfern

Bacher had a satisfied expression when I said this. And when I told him good-bye on Saturday, he said with a pleased grin: “Give my regards to the Zionists.”

 

“All right,” I said—“of course, not officially.”

 

 

So we shall see what the Congress brings. If, as a consequence, the political powers take the matter under consideration—if, for example, the German Kaiser sends for me—I shall keep on working. If not, and if the moneyed Jews also show no readiness to carry forward the movement which I have brought to this stage at such great personal and material sacrifice, I shall retire.

 פניו של בּאכֶר הביעו שביעות רצון, וכשנפרדתי ממנו בשבת התחייך ואמר: " מסוֹר דרישת שלום בשמי לציונים!"

"יפה", אמרתי, "כמובן לא באורח רשמי".

נראה אפוא מה יוליד הקונגרס. אם בעקבותיו יתחשבו המעצמות הפוליטיות בעניין, אם למשל יקרא לי הקיסר הגרמני לבוא אליו, במקרה זה אמשיך לפעול. אם לא, ואם גם מקרב יהודי־הממון לא תבוא נכונות להמשיך בַּפעולה שכדי להביאה למקום שהגיעה הקרבתי קורבנות אישיים וחומריים גדולים כל־כך, אז אפרוש.

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18

יומן 5
P. 38