Morgen wieder ins Palais zu kommen, da ich mich wol zu verabschieden wünschen dürfte. Der Sultan wolle mir auch une Hôtel amabilité d’adieux erweisen. Ich fuhr ins Hôtel zurück. Abends kam der Correspondent der Agence Havas, ein Schweizer Franzose Namens Sandoz, von Crespi eingeführt zu mir. Sandoz ist ein liebenswürdig plaudernder, rosiger alter Herr qui semble avoir eu des revers de fortune. Er wollte mich gleich für die Gründung einer grossen internationalen Zeitung „L’Europe“, die in der Schweiz erscheinen sollte, gewinnen. Ich fiel natür= lich nicht darauf hinein, et pour cause. Solche Zeitungs= pläne hätte ein Anderer auch u. könnte den Geld=

The Sultan also wanted to show me une amabilité d'adieux [a farewell kindness].

 

I drove back to the hotel.

 

In the evening the correspondent of the Havas News Agency, a French Swiss named Sandoz, came to see me with an introduction from Crespi.

Sandoz is a charmingly chattering, rosy old gentleman qui semble avoir eu des revers de fortune [who seems to have had hard luck]. He immediately wanted to secure my services for the founding of a big international newspaper, L’Europe, to be published in Switzerland. Naturally I wasn’t taken in by this, et pour cause [and with good reason]. Anyone could have such plans for a newspaper and would have very good use for a man who would lend him the money for it.

הסולטאן אף רוצה לעשות כלפי une amabilité d'adieux (מחווה של פרֵדה). חזרתי למלון.

בערב בא אלי הכתב של סוכנות הידיעות האוואס, צרפתי שווייצרי ששמו סאנדוֹז, עם המלצה של קרֶספּי

סאנדוֹז הוא אדון קשיש סמוק לחיים המשׂיח בחביבות, qui semble avoir eu des revers de fortune (שדומה שהגורל התנכל לו). הוא מיד רצה לכבוש את לבי למען ייסוד עיתון בין־לאומי גדול, ״L’Europe״, האמור להופיע בשווייץ. מובן שלא נלכדתי ברשת הזאת, et pour cause (ומסיבה טובה). כל אחד יכול שתהיה לו תוכנית להקמת עיתון ולהזדקק לשם כך למַלווה כספים.

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18

P. 37