Bewegung zu sprechen. Die Mitarbeiterschaft an der „Welt“ müsse aufhören. Ich entgegnete: „Ich habe über= haupt nur einen Artikel in der Welt signirt.“ Er sagte: „Was machen Sie denn noch? Sie wollen doch kein Wanderprediger werden?“ „Nein“, sagte ich, „ich will kein Berufspolitiker sein. Wenn ich das gewollt hätte, hätte ich eine der mir ange= botenen Candidaturen für den Reichsrath angenommen.“ Serenissimus, wie wir ihn in der Redaction nennen, scherzte beinahe gnädig: „Was das schon für ein Vergnügen wäre. Da bin ich beinahe noch lieber auf dem Zionistencongress als im Reichsrath. — Aber Sie sollten jetzt aufhören. Sie sind doch ein Schriftsteller

My collaboration with the Welt must cease, he said.

 

I replied: “I have published a total of only one signed article in the Welt”

 

He said: ‘What else are you doing, then? Surely you don’t want to become an itinerant preacher?”

 

“No,” I said, “I don’t want to be a professional politician. If that had been my desire, I would have accepted one of the candidacies for the Reichsrat that were offered to me.” Serenissimus, as we call him at the office, bantered almost graciously: “Some pleasure that would be! I’d almost prefer to sit in the Zionist Congress than in the Reichsrat.—But you ought to stop now. You are a man of letters, aren’t you, and, after all, you are an intelligent man.”

עבודתי ב־ Die Welt חייבת להיפסק, אמר.

אני השבתי: ״חתמתי בשמי רק על מאמר אחד ב־Die Welt״.

הוא אמר: "מה עוד אתה עושה בעצם? הרי אינך רוצה להיות מטיף־נודד?"

"לא", אמרתי, "אינני רוצה להיות פוליטיקאי מקצועי. לו רציתי להיות כזה, הייתי נענה לאחת מהצעות המועמדות לרייכסראט שהוצעו לי".

Serenissimus (הוד רוממותו) — כך אנו מכנים אותו במערכת — התלוצץ כמעט בנועם: "תענוג גדול. אז כבר הייתי מעדיף אולי להיות בקונגרס הציונים מאשר ברייכסראט. אבל עליך לחדול מכל זה. הרי אתה סופר, הרי אתה איש נבון".

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18

יומן 5
P. 36