genug schrieb, als ich ihn um seine Verwendung beim Czaren bat.   5 October [1900] Sehr geschickt ist die Rundfrage der English Zionist Federation an die Parlamentscandidaten.   60 haben sich für den Zionismus erklärt. Seit langer Zeit das Gescheiteste, was in unserer Bewegung unternommen wurde.   7 October [1900] Nachdem er lange geschwiegen u. auf zwei meiner Briefe nicht reagirt hatte, ruft mich Koerber plötzlich wieder. Ich soll morgen Früh zu ihm ins Min[isterium] des Inneren kommen. Que peut il bien vouloir?   8 October [1900] Koerber wollte nur im Allgemeinen reden.

October 5

 

The English Zionist Federation’s poll of the candidates for Parliament is very clever.

 

60 have declared themselves in favor of Zionism.

 

The smartest step that has been taken in our movement for a long time.

 

October 7

 

After keeping silent for a long time and failing to react to two of my letters, Koerber suddenly calls me again. I am to come to see him at the Ministry of the Interior tomorrow morning.

 

Que peut-il bien vouloir [what on earth does he want]?

 

October 8

 

Koerber just wanted to have a general talk.

5 באוקטובר [1900]

המשאל שעשתה הפדרציה הציונית באנגליה בקרב המועמדים לפרלמנט נעשה בהרבה כישרון.

שישים הצהירו שהם בעד הציונות.

זו היוזמה הנבונה ביותר שנקטה תנועתנו זה זמן רב.

 

 

 


7 באוקטובר [1900]

קֶרבֶּר, אחרי שהחריש זמן רב ולא הגיב על שניים ממכתבַי, שוב קורא לי פתאום. שאבוא אליו מחר בבוקר למיניסטריון הפנים.

?Que peut il bien vouloir (מה רצונו?)
 

 

 


8 באוקטובר [1900]

קֶרבֶּר ביקש לשוחח רק שיחה כללית.

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18

P. 33