Eintragungen in dieses Schiffsbuch der neuen Mayflower zu machen. Ich war auf einen Zusammen= stoss mit Bacher bei meiner Rückkehr vom Urlaube gefasst gewesen. Indessen schwieg er u. machte mich sogar vor= gestern witzelnd auf den Leit= artikel in der Deutschen Zeitung über den Zionisten=Congress aufmerksam. Er wartet mög= licherweise auf Benedikts Rück= kehr um die „Welt“frage zu liquidiren. Vielleicht kommt auch der Krach, wenn ich Ende dieser Woche wieder wegwill.   Die Geschäfts- u. Wohlthätigkeits= Zionisten nähern sich mir jetzt wieder, nachdem sie ein= gesehen haben, dass sie den Congress nicht vereiteln können. Bambus soll die Absicht haben, nach Basel zu kommen. Er kriegt

I had been prepared for a collision with Bacher upon returning from my vacation. However, he kept silent, and the day before yesterday he even jokingly drew my attention to an editorial in the Deutsche Zeitung about the Zionist Congress. He may be waiting for Benedikt’s return to settle the Welt problem. Perhaps the row will come when I try to leave again the end of this week.

 

 

The Zionists of business and philanthropy are coming round to me again, having realized that they cannot frustrate the Congress.

 

Bambus is said to have the intention of coming to Basel.

הייתי מוכן להתנגשות עם בּאכֶר לאחר שובי מן החופשה. ואולם הוא שתק ושלשום אף הפנה את תשומת־לבי בבדיחות הדעת למאמר המערכת ב־Deutsche Zeitung על קונגרס הציונים. הוא מחכה כנראה לשובו של בנדיקט בֶּנֶדיקט כדי לחסל את שאלת Die Welt. אולי אף תבוא ההתפוצצות כששוב אצטרך לצאת בסוף השבוע הזה.

ציוֹני־העסקים וציוֹני־הצדקה שבים ומתקרבים אלי, אחרי שנוכחו לדעת שאין הם יכולים למנוע את כינוס הקונגרס.

בּאמבּוּס מתכוון כנראה לבוא לבאזל.

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18

יומן 5
P. 32