nach Therapia, kam um 1/2 9 an u. setzte mich mit dumpfem Schädel hin u. schrieb zweimal (xx) (Brouillon u. Rein) das hier nebenher geklebte Exposé bis ¼  12 Uhr nachts. Der Diener Ibrahims fuhr dann damit weg. Wenn Ibrahim fleissig war, hat er es die Uebersetzung in der Nacht fertig gemacht. Der Sultan liest es vielleicht gerade jetzt. Wenn es ihm zusagt, wird er mich vielleicht nach dem Selamlik empfangen. Jedenfalls ist der Bosporus blau !

 arrived at half past eight, sat down with a stuffy head, and sat up till 11:30 at night making two copies (a first draft and a clean copy) of the memorandum which I am pasting in below.

 

Then Ibrahim’s servant left with it. If Ibrahim worked hard, he finished the translation during the night. The Sultan may be reading it this very moment. If it meets with his approval, perhaps he will receive me after the selamlik.

 

Anyway, the Bosporus is blue!

הגעתי בשעה שמונה וחצי והתיישבתי, בראש עמום, ועד השעה אחת עשרה ורבע כתבתי פעמיים (טיוטה ואל הנקי) את התזכיר המודבק כאן בהמשך.

שמשו של איבּרָהים לקח אותו אחר־כך ונסע. אם אכן היה איבּרָהים חרוץ, סיים את התרגום במשך הלילה. אולי הסולטאן קורא אותו ברגע זה. אם יישא חן בעיניו, אולי יקבל אותי אחרי הסֶלאמליק.

מכל מקום, הבוספורוס כחול!

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18

P. 3