Wieviel hat er mit mir durchgemacht, mich gehalten, mich getröstet, nachdem er mich so lange Zeit gebildet, u. erhalten hatte. Die Reisen, auf denen ich so viel lernte, verdanke ich alle ihm. Nun bin ich nicht zu Hause, da er die Augen schliesst. Ich habe mich immer beeilt, meinen Eltern brühwarm alles Angenehme mitzutheilen. Wie Recht hatte ich. Manches kommt zu spät. Mein Theurer hat das Ende des Romans Altneuland nicht mehr gelesen. Wieviel bin ich ihm schuldig geblieben, obwol ich kein schlechter Sohn war. Was war er mir für eine Stütze fort u. fort, was für ein

Having educated and supported me for such a long time, how much he went through with me, how he supported me and comforted me!

 

The travels on which I learned so much I owe to him, all of them.

 

Now, when he is closing his eyes, I am not at home.

 

I always hastened to tell my parents all agreeable news while it was still hot. How right I was in this; many things come too late.

 

My dear one did not get to read the conclusion of my novel Altneuland.

 

How greatly I remain in his debt, although I have not been a bad son.

 

What a support he was to me all the time, what a counsellor!

 כה הרבה התנסה עמי, תמך בי, השיב את נפשי, אחרי שזמן רב כל־כך דאג לחינוכי ולקיומי.

המסעות שבהם למדתי כה הרבה, את כולם אני חב לו.

ועכשיו אינני בבית כשהוא עוצם את עיניו.

תמיד חשתי לבשר מיד להורי את כל הדברים הטובים. כמה צדקתי בכך. יש שדברים מגיעים כשמאוחר מדי.

[אבא] היקר שלי כבר לא הספיק לקרוא את סיום הרומן שלי אלטנוילנד.

מה גדול החוב שנשארתי חייב לו, אף שלא הייתי בן רע.

איזה מעוז היה בשבילי, שוב ושוב, איזה יועץ.

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18

P. 29