unentgeltlich et sans arrière pensée. Es solle ein ernsthaftes u. anständiges Blatt werden. Er dankte. Wir sprachen noch von Noury u. Resmy Tahsim. Ich meinte, man sollte vielleicht Beide gewinnen — il y aurait pour tout le monde. Er lächelte freundlich, sagte aber, Tahsim würde nicht wollen, dass auch Noury was bekomme.   Dann ging ich zu Frau v. Newlinski u. sah mit ihr die Bücher ihres Mannes durch. Der Sachbestand noch ärmlicher, als ich es gedacht hatte. Die ganze „Correspondance“ scheint ein Schwindel gewesen zu sein. Ein Dutzend Abonnenten et tout finissait par du chantage. Der Eindruck etwa der, wie wenn man eine (xx) Notenpresse von Falschmünzern in einem Keller entdeckt. Und dennoch war uns der Mann nützlich. Sein Hauptverdienst, dass ich durch ihn lernte, vor den Paschas keinen Respect zu haben

It was to become a serious and decent paper.

 

He thanked me.

 

We finally spoke about Nuri and Tahsim. I said that perhaps both of them ought to be won over—il y aurait pour tout le monde [there would be something for everybody]. He gave a friendly smile, but said Tahsim would not like the idea of Nuri’s getting something too.

 

                   

Then I called on Mme. de Newlinski and went over her husband’s books with her. The assets even less than I had anticipated. The whole Correspondance seems to have been a swindle. A dozen subscribers, et tout finissait par du chantage [and it all ended in blackmail]. Roughly the same sort of impression as when one uncovers a counterfeiters’ press in a cellar.

 

And yet the man was useful to us. His greatest service was to teach me not to have any respect for pashas.

הוא יהפוך להיות עיתון רציני והגון.

הוא הוֹדָה לי.

המשכנו לדבר על נוּרי וטאחסין. אמרתי שאולי צריך לרכוש את שניהם il y aurait pour tout le monde (יהיה די לכולם). הוא חייך בחביבות, אך אמר שטאחסין לא ירצה שגם נוּרי יקבל משהו.

אחר־כך הלכתי אל הגברת פון נֶוולינסקי ועברתי אתה על ספרי החשבונות של בעלה. סך הנכסים עלוב עוד יותר מכפי שתיארתי לעצמי. Correspondance לא היה כנראה אלא מעשה מִרמה. תריסר מנויים et tout finissait par du chantage (והכול נגמר בסחיטה). הרושם הוא כאילו מגלים במרתף כלשהו מכונת דפוס של זייפני כספים. ואף־על־פי־כן הביא לנו האיש תועלת.

זכותו העיקרית שלימד אותי שלא לכבד את הפַּחוֹת.

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18

יומן 6
P. 277