dant les lettres ou dépêches peuvent être adressées comme suit Dr. Th. H. c.o. Sir Francis Montefiore, Bar[one]t. 42 Upper Grosvenor Stree London W Je prie V[otre]  E[xcellence]  d’agréer les assurances de ma haute considération votre dévoué H 9 Juni  [1902]  London Was ich jetzt brauche, ist die Condensirung meiner luftigen Organisation. Gewissermassen die Flüssigmachung dieser Luft, die zionistische Bewegung heisst. Danach bemühe ich mich auf diesen Wegen. 1o   Durch meine evidence vor der Royal Commission, der ich ihre perplexity in den beiden Hörnern ihres Dilemmas: entweder Bruch mit dem glorreichen Princip

In the meantime, letters or telegrams may be addressed as follows:

 

Dr. Th. H.

 

c/o Sir Francis Montefiore, Bart.,

 

42 Upper Grosvenor St.

 

London W.

 

Begging Y.E. to accept the assurance of my high esteem,

 

Yours devotedly, Dr. Th. H.

 

June 9, London

 

What I need now is the condensation of my vaporous organization—the liquefaction, as it were, of that mass of air called the Zionist Movement.

 

To that end I am pursuing the following paths:

1) By giving evidence before the Royal Commission whose perplexity caused by the horns of a dilemma I want to bring out: either a break with the glorious principle of free asylum,

בינתיים אפשר לשגר מכתבים וטלגרמות לפי הכתובת הזאת:

Dr Th. H.

c/o Sir Francis Montefiore, Bar[one]t.

42 Upper Grosvenor Street

London W

אני מבקש מהוד מעלתך לבטוח בהוקרתי הרבה

המסור לך ה׳

 




9 ביוני [1902], לונדון

מה שאני צריך עכשיו הוא דחיסה של הארגון האוורירי שלי. כלומר, להפוך את האוויר הזה ששמו התנועה הציונית לנוזלי, כביכול. אני מתאמץ לעשות זאת בדרכים האלה:

 

 

  1. באמצעות ה־evidence (העדות) שלי לפני ה־Royal Commission, שאני מבקש לחשוף בה מול עיניהם את ה־perplexity (המבוכה) שבשני קצות הדילמה: או שבירת העיקרון הנשגב של מקלט חופשי

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18

P. 26