den Wind zu bringen. Das Verbot zionistischer Versammlungen konnte unsere Bewegung um= bringen. Heute ist sie noch zu schwach, um zu widerstehen. Auch war ich in der Sorge, dass man uns den Zionsverband in Folge von Denunciationen der Cultusjuden auflösen könnte. Ich schickte darum Landau ins Ministerrathspräsidium u. liess etwas Unmögliches verlangen: die Wiedergestattung der verbotenen Versammlung. Das, wusste ich, würden wir nicht durchsetzen — aber die Stimmung für oder gegen uns erforschen und gerade durch die (xx)  Unbescheidenheit des Verlangens nach einem be= sonderen Vorzug uns als Leute

 The prohibition of Zionist meetings could kill our movement. Today it is still too weak to resist. Then, too, I was worried that the Zionist Federation could be dissolved following denunciations on the part of Community Jews.

 

That is why I sent Landau to the office of the president of the Cabinet Council and had him demand something impossible: permission for the prohibited rally. That, I knew, we would not get—but we would explore the feeling for or against us, and precisely through the immodesty of a request for a special privilege give ourselves the appearance of people who have a right to make demands.

האיסור על אספות ציוניות יכול היה לחסל את תנועתנו. עדיין היא חלשה מכדי לעמוד בלחץ. גם הטרידה אותי הדאגה שעקב הלשנות של גבירי הקהילה [במקור: Cultusjuden] יפרקו לנו את ארגון־ציון.

ועל כן שלחתי את לַנדאו אל משרד ראש הממשלה והוריתי לו לדרוש משהו שאינו אפשרי: להרשות את קיומה של האספה שנאסרה. ידעתי שבזאת לא נצליח — אבל נוכל לבחון כך מה טיבם של הלכי־הרוח כלפינו, אם לטובתנו הם או נגדנו, ודווקא על־ידי דרישתנו הבוטה ליחס מיוחד ניראה כאנשים שזכותם לבוא בדרישות.

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18

יומן 5
P. 25