er nur über den Zionismus. Er war gegen die Ver= schweigung des Finanzberichts. Es sei rühmlicher, einzu= gestehen, dass wir schwach seien u. nur ein Heer von Bettlern u. Narren hätten. Ich liefe Gefahr verdächtig zu werden, wenn nicht über das Geld Rechnung gelegt würde. Ich blieb starr bei meiner Ansicht. Er sagte endlich, er stehe am Ufer u. sehe mir zu wie ich inmitten des Flusses mit den Wellen kämpfe. (Wahr!) (xx) Ich schwimme gut u. kräftig. Sieht er mich aber in Gefahr, so will er mir nachspringen u. mich herausbringen.   16 Sept[em]b[e]r [1898]  Wien Heute Vormittag bei Eulenburg. Als ich ins Botschaftspalais kam,

He was opposed to suppressing the financial report. He said it was praiseworthy to admit that we were weak and had only an army of beggars and fools. I would risk making myself suspect if an accounting of the money were not given. I stubbornly stuck to my view.

 

At length he said that he was standing by the shore, watching me fight the waves in the middle of the river. (True!) I was swimming well and vigorously. But if he saw me in danger, he would jump in after me and pull me out.

 

September 16, Vienna

 

This morning, with Eulenburg.

 

When I arrived at the Embassy Palace,

הוא היה נגד העלמת הדוח הכספי: נאה יותר להודות בכך שאנו חלשים ולרשותנו צבא של קבצנים ושוטים בלבד; אם לא יימסר דין־וחשבון על הכספים, אני עלול להביא על עצמי חשד. אבל אני דבקתי בקשיחות בדעתי.

לבסוף אמר שהוא ניצב על החוף ומתבונן בי כשאני נאבק בגלים באמצע הנהר (נכון!). אני שוחה היטב ובחוזקה. ואולם כשיראה שאני בסכנה, הוא יקפוץ אחַרי ויחלץ אותי.

 


16 בספטמבר [1898] וינה

היום לפני הצהריים אצל אוֹילֶנבּוּרג.

ממש כשהגעתי לארמון השגרירות

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18

יומן 5
P. 239