sollen u. die Uebrigen dazu cooptiren sollen.   28 April [1897] Brief an Mahmud Nedim Pascha. Ew. Excellenz                                                         (confidentiell) beehre ich mich zu den glänzenden Siegen der türkischen Waffen zu beglückwünschen. (xx) Der Wunsch mehrerer jüdischer Studenten, die freiwillig zur (xx) Armee S[eine]r Majestät des Sultans abgehen wollen, (xx) ist eine kleine Stichprobe der Freund= schaft und Dankbarkeit welche wir Juden für die Türken empfinden. Ich habe hier (xx) und an anderen Orten Comités einberufen, welche (xx) Geld Sammlungen für die türkischen Ver= wundeten einleiten sollen. Die Ergeb= nisse der Sammlungen werden in den einzelnen Ländern den Botschaftern S[einer] M[ajestät] des Sultans übergeben werden. (xx) Hier in Wien stellt sich auf meine

April 28

 

Letter to Mahmud Nedim Pasha:

 

Confidential

 

Your Excellency:

 

I beg to congratulate Your Excellency on the splendid victories of Turkish arms.

 

The desire of several Jewish students to attach themselves voluntarily to the armed forces of His Majesty the Sultan is a small token of the friendship and gratitude which we Jews feel for Turkey.

 

Here and in several other places I have organized committees to initiate collections of money for wounded Turkish soldiers. The yield of the collections will be handed over to the ambassadors of H. M. the Sultan in various countries.

28 באפריל [1897]

מכתב אל מחמוּד נֱדים פחה.

[סודי]

הוד מעלתך,

אני מתכבד לברך אותך על הנצחונות המזהירים של צבא טורקיה.

משאלתם של כמה וכמה סטודנטים יהודים, הרוצים להתנדב לצאת אל חילות הוד רוממותו הסולטאן, היא דוגמה צנועה המעידה על הידידות ועל הכרת־התודה שאנו היהודים רוחשים לטורקים.

ייסדתי כאן ובמקומות אחרים ועדים שיפתחו במגביות למען הפצועים הטורקים. מה שייאסף במגביות אלה יימסר לשגרירים של הוד רוממותו בכל אחת מן הארצות.

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18

יומן 4
P. 236