ich vorgestern von einem Mitarbeiter des N[euen] W[iene]r Tagblatts gehört hatte: dass für den Herbst ein scharfoppositionelles Bourgeoisblatt geplant werde. Dann dürfte auch die N[eue] Fr[eie] Pr[esse] ihre jetzt regierungsfreundliche Haltung ändern, um sich den Oppositionswind nicht aus den Segeln nehmen zu lassen. Wenn unsere Freunde vom Januar also noch an das Blatt dächten, müsste es jetzt gemacht werden, sonst sei es in absehbarer Zeit überhaupt nicht zu machen. Eine Zuckerfabrik baut man auch nicht, wenn eben eine andre entsteht. Und er könne eventuell im Herbst vor einer recht unangenehmen journalistischen Situation stehen. Er sagte kein Wort u. sass im Schatten, aber ich glaube, dass er vollkommen verstand. Er sagte mir dann, ich möge zum Grafen Auersperg gehen, was ich ablehnte, mit der Begründung, dass Graf A[auersperg] mir meinen letzten Brief nicht beantwortet habe. Mir war es lieber, dass er sich seinen  Ministerialrath rufen liess, als wenn ich diesen um etwas hätte bitten Müssen. Er gab auch sofort dem Thürsteher

I told him what I had heard from a contributor to the Neues Wiener Tagblatt two days ago: that a middle-class, sharp opposition paper was being planned for autumn. Then the N. Fr. Pr. too would probably change its attitude, which is now friendly to the government, so as not to have the opposition wind taken out of its sails. If, therefore, our friends of January still had the paper in mind, it would have to be started now, otherwise it couldn’t be done at all in the foreseeable future. One doesn’t build a sugar refinery either when another one is just going up. And it was possible that he would face a rather disagreeable journalistic situation in the autumn.

 

He didn’t say a word, a shadowy figure, but I think that he understood me perfectly. Then he told me that I should see Count Auersperg, which I declined to do, giving as the reason that Count A. hadn’t answered my last letter. I preferred his sending for his Ministerial Councillor to my having to ask the latter for anything.

אמרתי לו מה ששמעתי שלשום מפי איש Neues Wiener Tagblatt: שמתכננים להוציא עיתון בורגני אופוזיציוני חריף. ואז גם .N.Fr.Pr עלול לשנות את העמדה האוהדת שהוא נוקט עכשיו כלפי הממשלה, כדי שלא ייטלו ממנו את הרוח האופוזיציונית שבמפרשיו. אם ידידינו מחודש ינואר עדיין חושבים על העיתון, הדבר צריך להיעשות עכשיו, שאם לא כן לא יהיה אפשר לעשותו כלל בזמן הנראה לעין. גם בית־חרושת לסוכר לא מקימים כשבאותו זמן כבר נבנה אחד אחר. הוא עלול אפוא לעמוד בסתיו אל מול מצב לא־נעים ביותר מבחינת העיתונות. 

הוא לא אמר מלה, אולי לא הקשיב, אבל נראה לי שהבין את דברי הבן היטב. אחר־כך אמר לי שאלך אל הגראף אַוּאֶרשפֶּרג, אך דחיתי זאת בנימוק שהגראף אַוּאֶרשפֶּרג לא ענה על מכתבי האחרון. לי היה נוח יותר שהוא יזמן את יועצו, במקום שאני אצטרך לבקש דבר־מה מאותו יועץ.

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18

P. 231