er selbst unerkannt durch die Menge zieht. Aber eine Kränkung ist für ihn der Erfolg der Minderwerthigen, wenn er selbst anerkannt wird. Glücklicherweise kommt dieser zweite Fall unendlich selten oder nur im späten Alter vor (Schopenhauer, Ibsen). Manchmal kommt es vor, dass ein Mann von Werth auf verschiedenen Gebieten thätig ist. Dann wird er sicherlich nur dort anerkannt, wo das Schwergewicht seiner Persönlichkeit nicht liegt. So bin ich zum Beispiel auf dem Felde, auf dem ich geistig fast gar nichts geleistet habe, sondern nur eine mittlere jedem Rosskamm erreichbare politische Geschicklichkeit entfaltete in einer nur Dummköpfen nicht ganz klar verständlichen Sache — in der Judenfrage

But he feels offended by the success of the inferior if he himself has recognition. Fortunately, the latter case occurs infinitely seldom, or only in old age (Schopenhauer, Ibsen).

 

Sometimes it happens that a man of worth is active in various fields. Then he is certain to be recognized only in the field that is not at the real center of his personality.

 

Thus, for example, I am in a field where I have accomplished next to nothing intellectually, but have merely displayed average political skill, such as is attainable by any horse-dealer, in a matter which is crystal-clear to anyone but a blockhead—in the Jewish Question I have become world-famous as a propagandist.

 ואולם אחרי שהוא עצמו זכה להכרה, ההצלחה של הפחותים ממנו מסבה לו צער. לאושרנו, כדבר הזה קורה רק לעתים רחוקות ביותר, או לעת זקנה מופלגת (שוֹפֶּנהאוּאֶר, איבּסֶן).

קורה שאיש סגולה פועל בתחומים שונים. ואז מכירים בו דווקא בתחום שאיננו מרכז הכובד של אישיותו.

אני, למשל, זכיתי לפרסום עולמי בתורת תועמלן בעניין שרק שוטים אינם מבינים אותו די הצורך, עניין־היהודים, תחום שמבחינה רוחנית לא תרמתי לו דבר, רק רכשתי מיומנות פוליטית שכל סוחר סוסים יכול לרוכשה.

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18

P. 22