Nämlich bei Sir Hanbury Browne dem Unterstaatssecretär f[ür] öffent[liche] Arbeiten. Sir Hanbury, der jetzt in Pension geht, wohnt diese letzte Zeit seines Cairenser Aufenthalts auf (xx) einer Nilyacht. In diesem Houseboat be= suchten wir ihn. Ein artiger kluger stiller Engländer von einigen fünfzig Jahren. Stephens erklärte ihm u[nd] ich hörte mit beiden Ohren zu. Zwar verstand ich nicht viel vom Technischen, lernte aber doch so viel, dass ich — nicht sinnlos — mitreden konnte. Sir Hanbury war von Lord Cromer bereits consultirt worden, da der Haupt= fachmann Sir William Gastynne jetzt in Mombassa ist. Cromer sprach aber zu

on Sir Hanbury Browne, the Under-Secretary for Public Works.

 

Sir Hanbury, who is retiring now, is spending these last days of his stay in Cairo on a Nile yacht.

 

We visited him on this houseboat .

 

A well-mannered, intelligent, quiet Englishman of some fifty years.

 

Stephens explained things to him, and I listened intently. I didn’t understand much of the technical details, of course, but I did learn enough to join in the conversation, and not foolishly.

 

Sir Hanbury had already been consulted by Lord Cromer, since the chief expert, Sir William Garstin, is in Mombassa right now.

היינו אצל סֶר הֶנבֶּרי בּראוּן, תת מזכיר המדינה לעבודות ציבוריות.

סֶר הֶנבֶּרי, העומד לצאת לגמלאות, מתגורר בימים האחרונים לשהותו בקהיר ביאכטה על הנילוס.

בּ־houseboat  (בית הסירה) הזה ביקרנו אותו.

אנגלי מנומס, חכם וצנוע בשנות החמישים לחייו.

סטיפֶנס הסביר לו ואני הקשבתי בדריכות. אמנם לא הבנתי הרבה מן הדברים הטכניים, אך בכל זאת למדתי דַיִי להשתתף בשיחה ולא לומר דברי הבל.

סֶר הֶנבֶּרי כבר נקרא לייעץ ללורד קרוֹמֶר, כי המומחה הראשי סֶר ויליאם גארסטין שוהה עתה במוֹמבָּסָה.

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18

P. 21