Constantinopel 28. Mai [1]902.   Hochgeehrter Herr Doctor,   Pollak sagte mir nach Vorweisung Ihres heute eingelangten Telegramms Folgendes zu schreiben: „Conformez vous au désir de Leopold et ecrivez que vous êtes prêt à faire l’unification dans des conditions plus avantageuses pour le gouvernement, que vous êtes prêt à former un syndicat indigène pour l’exploitation de mines, que vous êtes prêt à former un syndicat pour la création d’une banque qui pourrait rendre des grandes services au gouverneme[n]t et vous aurez la porte ouverte pour venir.“ Vorangehendes sagte er mir, nachdem ich ihm das Telegramm übersetzt hatte, worauf ich ihn ersuchte Gesagtes im Nebenzimmer (es waren drei Personen bei ihm) zu Papier bringen zu dürfen. Er stimmte zu und ich that es. Als ich zurückgekehrt und ihm das Geschriebene vor= gelesen hatte, approbirte er’s und fragte ob wir Telegramm= Chiffre hätten. Ich antwortete, dass wir nur wenige hatten, weshalb ich schreiben, den Brief aber telegrafisch anzeigen werde.

Constantinople, May 28, 1902

 

My Dear Doctor Herzl:

 

After I had shown him your telegram which arrived today, Pollak told me to write you the following: 

 

“Accede to Leopold’s desire and write that you are ready to make the consolidation under most advantageous conditions for the government, that you are ready to form a native syndicate for the exploitation of the mines, that you are ready to form a syndicate for the creation of a bank that could render great services to the government, and you will have an open door for entering."

 

He told me the foregoing after I had translated the telegram, whereupon I requested his permission to take down what he had told me in the adjoining room (there were three people with him). He agreed and I did so.

 

When I returned and read him what I had written, he approved of it and asked me if we had a telegraphic code. I answered that we had only few code words, which was why I was writing, but that I would announce the letter by telegram.

[המכתב שלהלן של סוֹמָה וֶליש, בגרמנית מגושמת, מודבק ביומן:]

 


אדוני הדוקטור הנכבד מאוד, קושטא, 28 במאי 1902

פּוֹלַק [איזֶט] הורה לי, אחרי שהראיתי לו את הטלגרמה שלך שהגיעה היום, לכתוב לך את הדברים האלה [בצרפתית]:

"התאם עצמך לרצונו של ליאוֹפּוֹלד [הסולטאן] וכתוב שאתה מוכן לבצע את איחוד החוב בתנאים שהם נוחים יותר לממשלה, שאתה מוכן להרכיב סינדיקט מקומי לניצול המִכרות, שאתה מוכן להרכיב סינדיקט להקמת בנק שיוכל לספק שירותים גדולים לממשלה, ואז תהיה הדלת פתוחה".

את הדברים האלה אמר לי אחרי שתרגמתי לו את הטלגרמה, ואז ביקשתי רשות להעלות את הדברים על הכתב בחדר הסמוך (היו אצלו שלושה אנשים). הוא הסכים, וכך עשיתי.

אחרי שחזרתי אליו וקראתי לפניו את הכתוב, הוא אישר את הדברים ושאל אם יש לנו שמות צופן לטלגרמות. עניתי שיש לנו רק אחדים, ולכן אכתוב מכתב, אך אודיע בטלגרמה על שליחתו של המכתב.

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18

P. 20