pagnons in Const[antinopel] (xx) vor diesen  unsern Geldgebern ein bischen blamirt. Die Vermittler da unten sind wirklich nicht ernst zu nehmen. Denken Sie sich, dass sie noch in letzter Stunde einen bei mir Anspruch auf einen viel grösseren Bakschisch als ursprünglich vereinbart wurde, erhoben haben. Das hat na= türlich dem Fass den Boden ausgeschlagen. Nun muss ich aber in dieser Sache, die glücklicher= weise nur einen incident sans conséquence bil= dete, vollkommen u. nach jeder Richtung ge= deckt sein.  (xx) Natürlich möchte ich auch nicht der dupe der Finanzleute sein u. auch meinen theuren Schlesinger bácsi nicht foppen lassen. Ich hoffe, Sie haben den Namen der Firma Niemandem genannt, denn sonst wäre es möglich, dass man sich jetzt oder später direct an sie wendete. Wären Sie aber trotz meiner Warnung so unvorsichtig gewesen, so bitte ich Sie, mir dieselbe Adresse demselben Mann, dem Sie die  Erste die Firma nannten, sofort mitzutheilen, dass diese keine Provision bezahlt. Für mich ist es ein dringendes Gebot der Vorsicht, Sie hievon zu benachrichtigen u. ich bitte Sie mir den Empfang dieser Absage zu bestätigen.

Misled by C. and his associates in Constantinople, I have disgraced myself a bit in front of these financiers. The agents down there are really not to be taken seriously. Imagine, at the eleventh hour they put in a claim with me for much higher baksheesh than was originally agreed upon. Naturally this was the last straw.

 

However, in this matter, which fortunately constituted only an incident sans conséquence [incident with no consequences], I must be covered completely and in every direction. Of course, I don’t want to be the dupe of the financiers either, nor to have my dear Schlesinger-bácsi taken in. I hope you haven’t mentioned the name of the firm to anyone, for otherwise it would be possible that it will be approached directly now or later. But should you have been incautious enough despite my warning, I beg you immediately to inform the same man to whom you mentioned the firm that it pays no commissions. Caution urges me to notify you of this, and I beg you to confirm receipt of this cancellation.

קרֶספּי ומרעיו בקושטא הוליכוני שולל והתבזיתי קצת לפני מציעי־הממון הללו. המתווכים שם באמת אין להתייחס אליהם ברצינות. תאר לך, ברגע האחרון אף תבעו לעצמם באקשיש גדול בהרבה ממה שהוסכם מראש. זה, כמובן, הגדיש את הסאה.

ואולם בעניין זה, שלמרבה המזל לא היה אלא incident sans conséquence (אירוע חסר חשיבות), עלי להיות מכוסה לחלוטין ובכל הכיוונים. גם אינני רוצה כמובן להיות ה־dupe (השוטה) של אנשי הכספים וגם אינני רוצה שישטו בשלֶזינגֶר [ואמבֶּרי] באצ׳י היקר שלי. אני מקווה שלא נקבת באוזני איש בשם הפירמה; זה עלול לגרום לכך שיפנו אליה ישירות במוקדם או במאוחר. אך אם בכל זאת לא נזהרת די ונקבת בשמה למרות אזהרתי, אבקש שתודיע מיד לאיש שנקבת באוזניו בשם הפירמה, שאין היא משלמת דמי תיווך. חובת זהירות דחופה היא בעיני להודיע לך על כך, ואני מבקש ממך לאשר לי בכתב את הודעת הביטול הזאת.

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18

P. 177