Himmel auch wirklich schon bewölkt war, schuf ich dieses fait accompli. Uebrigens sei eine sofortige Wiedereinsetzung in den vorigen Stand möglich: die Herren, die zur Dundee kein Ver= trauen hatten, mögen wieder ans Land gehen. Seidener meinte, das sei nicht mehr möglich, man würde ihn nicht mehr mit seinem russischen Pass ans Land lassen. Ich machte mich anheischig, ihn zu begleiten u. wie bei der ersten Landung durchzubringen. Da zögerten sie. Ich bestand endlich kategorisch darauf, dass die drei sich wieder ausschifften, da ich mir unterwegs wenn das Wetter schlecht würde, keine Vorwürfe machen lassen wolle. Darauf — blieben sie da, um nur auf der Gege Dundee zu übernachten u. heute auf ein grösseres Schiff das erwartet wurde, überzugehen. Indessen beschleunigte der Capitän die Ladung der Pomeranzen, weil er diese Passagiere nicht verlieren wollte. Die See war glatt bei Sonnenuntergang — u. als nun zum letztenmal an die drei Meuterer die Frage herantrat, ob sie mit=

Incidentally, an immediate restoration of the status quo was still possible; why didn’t those gentlemen who had no faith in the “Dundee” go ashore again.

 

Seidener thought that was no longer possible; he would not be permitted to go ashore with his Russian passport. I offered to accompany him and get him through, as at the first landing. Then they hesitated. Finally I categorically insisted on the three of them going ashore again, because I wouldn’t want any reproaches en route if the weather turned bad. Thereupon—they stayed, intending to spend only the night on the “Dundee” and today transfer to a bigger ship that was expected.

 

Meanwhile, the captain speeded up the loading of the oranges because he didn’t want to lose these passengers. The sea was smooth at sunset, and when the three mutineers were for the last time faced with the question of whether to go along or stay behind, they—went along.

ואולם אפשר להחזיר מיד את הגלגל אחורנית: האדונים שאינם נותנים אמון ב״דאנדי", יכולים לשוב אל היבשה.

זיידֶנֶר אמר שאין זה אפשרי עוד, לא יתירו לו לשוב ולעלות ליבשה עם הפּספּוֹרט הרוסי שלו. הבטחתי לו שאתלווה אליו ואעביר אותו כמו שעשיתי זאת בירידה הראשונה ליבשה. ואז החלו להסס. לבסוף עמדתי בתוקף שירדו מן האונייה, היות שאינני רוצה שיבואו אלי בטענות בדרך אם מזג־האוויר יהיה רע. בעקבות הדברים האלה נשארו כאן רק ללינת־לילה על ה״דאנדי", והיום יעברו לאונייה גדולה יותר שמצפים לבואה.

 בינתיים החיש הקברניט את הטענת תפוחי־הזהב כי לא רצה לאבד את הנוסעים האלה. הים היה חלק בעת השקיעה, וכשנשאלו שלושת המורדים בפעם האחרונה אם הם נוסעים אתנו או שהם רוצים להישאר, הם החליטו לנסוע.

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18

יומן 6
P. 160