zu verdienen, um sich bei einem Pascha oder bei Rothschild einen Stein ins Brett zu legen. Erst auf dieser Nussschale von einem Dampfer, die voraussichtlich auf hoher See hoch tanzen würde, fühlte ich mich sicher u. sah den (xx) abermaligen Ritt über den Bodensee als gelungen an. Meine Freunde, die Wolffsohn präcise inner= halb einer Stunde an Bord der Dundee brachte, sahen die Sache aber nicht so an. Ihnen war das Schiffchen zu klein für die Fahrt nach Alex= andrien. Besonders Seidener u. Bodenheimer rebellirten. Schnirer schwieg verdriesslich. Nur Wolffsohn bewährte sich auch da wie immer u. ging mit mir durch Dick u. Dünn. Die Herren beklagten sich über mein eigen= mächtiges Vorgehen: dass ich die Frage dieser plötz= lichen Einschiffung nicht vorher habe berathen lassen. Ich erklärte ihnen, dass keine Zeit war. Bei schlechtem Wetter ist es unmöglich, den Hafen von Jaffa zu verlassen. Man kann weder ans Schiff noch ans Land. Da nun von allen Seiten für die nächste Zeit Sturm angesagt worden, der

Only aboard this cockle-shell of a boat, which would presumably be tossed high in a high sea, did I feel safe and regard my renewed ride across Lake Constance as successful.

 

My companions, however, whom Wolffsohn brought aboard the “Dundee” precisely within the hour, did not see things that way. They considered the little boat too small for the passage to Alexandria. Seidener and Bodenheimer in particular rebelled. Schnirer maintained a sullen silence. Only Wolffsohn stood this test, too, as he always does, and stuck by me through thick and thin.

 

The gentlemen complained about my arbitrary action, reproaching me for calling no previous discussion of this sudden embarcation. I explained to them that there had been no time. In bad weather it is impossible to get out of Jaffa harbor. One can get neither aboard nor ashore. Since all the reports had predicted an imminent storm and the skies were already overcast, I had produced this fait accompli.

והנה רק באוניית הקיטור הזאת, שהיא כקליפת־האגוז ובלב־ים מן הסתם תרקֵד לגבהים, הרגשתי ביטחון, והרכיבה השנייה על הבּוֹדֶנזֶה הצטיירה בעינַי כמעשה שעלה יפה.

 ואולם ידידַי, שוולפסון אכן הביאם אל סיפון ה״דאנדי" בתוך שעה, לא כך ראו את הדברים. להם היתה הספינונת קטנה מדי בשביל הנסיעה לאלכסנדריה. בעיקר התקוממו זיידֶנֶר ובּוֹדֶנהיימֶר. שנירֶר שתק נרגז. רק וולפסון כתמיד עמד גם הפעם במבחן ותמך בי בכול. 

 האדונים קבלו על המעשה השרירותי: שלא העמדתי לדיון את השאלה של ההפלגה הפתאומית הזאת. הסברתי להם שהזמן דחק. כשמזג־האוויר רע אי־אפשר לצאת מנמל יפו. אי־אפשר לעלות לאונייה ואי־אפשר לרדת ליבשה. והיות שהתחזיות מכל עבר מבשרות מזג־אוויר סוער בזמן הקרוב, והשמים באמת כבר מעוננים, יצרתי את העובדה המוגמרת הזאת.

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18

יומן 6
P. 159