wie die „Zeit“ machen wolle. Mit dem Untermann stechen!   23 Juni[1897] Gestern wieder ein harter Krach mit Benedikt. Er kam in mein Zimmer, redete zuerst von allgemeinen u. Redactionssachen, schloss dann die Thür und ging zur „Welt“ über. Er war dringender als bisher. Die Welt muss eingehen. Ich soll sie in eine Correspondenz verwandeln oder sistiren u. die Partei möge sie in einer anderen Stadt, zü einer an= deren Zeit herausgeben. Ich hörte ruhig zu, gab keine Antwort. Er bat mich: „seien Sie ein bon garçon! Seien Sie nicht trotzig. Soyez bon prince! Was haben Sie von der „Welt“? Sie schaden sich! Es ist mir leid um Sie. In der N[euen] Fr[eien] Pr[esse] können Sie die

Fight your battles with a hatchet man!

 

June 23

 

Yesterday another big row with Benedikt. He came into my room, first talked about general and editorial matters, then closed the door and came to speak about the Welt.

 

He was more urgent than previously. The Welt must fold.

 

I am to turn it into a news agency or discontinue it, and the party should issue it in another city, at some other time.

 

I listened quietly, made no answer.

 

He begged me: “Be a bon garçon [good boy]l Don’t be stubborn. Soyez bon prince [Be a good prince]! What are you getting out of the Welt? You are harming yourself! I feel sorry for you. In the N. Fr. Pr. you can really go places.

אין צורך לשלוף מיד את הקלף החזק ביותר.

 



23 ביוני [1897]

אתמול שוב ריב קשה עם בֶּנֶדיקט. הוא בא אל חדרי, דיבר בתחילה על דברים כלליים ועל דברים הנוגעים למערכת, אחר־כך סגר את הדלת ועבר לדבר על Die Welt.

הפעם היה נחרץ יותר מבעבר. Die Welt חייב לעבור מן העולם. עלי להפוך אותו לבולטין או להפסיק את הופעתו, ואילו המפלגה תוכל להעבירו לעיר אחרת, להוציאו לאור במועד אחר.

הקשבתי בשקט, לא השמעתי מלה.

 הוא הפציר בי: "הֱיֵה bon garçon (ילד טוב)! אל תהיה עקשן. !Soyez bon prince (הֱיֵה נסיך טוב!) מה יוצא לך מ־Die Welt? אתה מזיק לעצמך! צר לי עליך. ב־.N.Fr.Pr תוכל לעשות קריירה מזהירה.

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18

יומן 5
P. 15