impressioniren zu lassen. Der Thür= steher that mit Hechler sehr befreundet. Wir wurden in den ersten Wartesalon geführt. Das ist das Adjutantenzimmer. Aber hier ging mir doch der Athem aus. Denn da stehen grossartig, in Reih und Glied, die Regiments= fahnen. Sie stecken in Lederhülsen, ernst und schweigsam, und es sind Fahnen von 1870-71. Zwischen den Fahnenständern an der Wand ein Revuebild: der Grossherzog führt dem Kaiser Wilhelm I die Truppen vor. Da kam es mir sozusagen erst zum Bewusstsein, wo ich eigentlich war. Ich suchte mich vom zu starken Ein= druck abzulenken, indem ich wie ein Reporter ein Sachinventar auf= nahm: grünsammtene  Möbel, das braune geschweifte Holz der Stuhl= beine mit goldenen Leisten ver= sehen. Photographien der drei deutschen

The door-keeper treated Hechler like an old friend. We were led into the first waiting-room. It was the Adjutants’ Hall. And this did take my breath away. For here the regimental flags stand in magnificent rank and file. Encased in leather, they rest solemn and silent; they are the flags of 1870-1871. On the wall between the flag-stands is a painting of a military review: the Grand Duke parading the troops before Kaiser Wilhelm I. One might say that only now did I realize where I was.

 

I tried to divert myself from becoming excessively impressed by taking an inventory, like a reporter: furniture upholstered in green velvet; the brown, curved wooden legs of the chairs trimmed with gilt beading; photographs of the three German emperors.

שומר הסף נהג בהֶכלֶר בידידות רבה. הוּבלנו אל טרקלין ההמתנה הראשון. זהו חדר השלישים. והנה כאן נעתקה נשימתי. כי כאן מוצגים ברוב רושם דגלי החטיבות. הם עומדים בשורה בתוך נרתיקי עור, חמוּרים ודמומים, ואלה דגלים מ־1871-1870. בין כני הדגלים תלויה על הקיר תמונה של מִסדר: הגרוֹסהֶרצוֹג סוקר את החיילות לפני הקיסר. רק ברגע הזה כמו נתחוור לי היכן בעצם אני נמצא.

ניסיתי להסיח את דעתי מהשפעת הרושם העז, בכך שדימיתי שאני רושם כמו כַּתָב אינוונטר של החפצים שמסביב: רהיטים מרופדים בקטיפה ירוקה, העץ החום המעוגל של רגלי הכורסאות המצופות זהב. תצלומים של שלושת הקיסרים הגרמנים.

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18

יומן 3
P. 13