Wenn die Herren verstehen, was jetzt in der Türkei vorgeht, werden sie die historische Grösse des Augenblicks einsehen. In aufrichtiger Verehrung Ew Ehrwürden ergebener Herzl   13 October [1896] Heute telephonirte man mir von der türkischen Botschaft in die Redaction, dass man mich Nachmittags zu sprechen wünsche. Ich schrieb sogleich an Mahmud Nedim Pascha, dass ich bedaure ihn nicht besuchen zu können. Ich sei aber den ganzen Nachmittag zu Hause. Der Botschafter antwortete, er habe mir nur ein Dokument über= reichen woll u. „mit mir eine Cigarette rauchen“ wollen. Das Document ist offenbar das Ordensdecret und dient als Vorwand um mit mir über die Verleum=

 If the gentlemen understand what is now going on in Turkey, they will realize the historical greatness of the moment.

 

With sincere respect, Herzl.

 

October 13

 

Today I got a phone call at the office from the Turkish embassy, saying that they wanted to talk with me in the afternoon.

 

I immediately wrote to Mahmud Nedim Pasha, expressing my regrets at being unable to call on him. But I would be home all afternoon.

 

The ambassador replied he had only wanted to deliver a document to me and “have a cigarette“ with me.

 

The document apparently is the certificate of decoration and serves as a pretext to speak with me about the slander affair.

אם האדונים אכן מבינים מהו שקורה היום בטורקיה, אזי יעמדו על גודלו ההיסטורי של הרגע הזה.

בכנות,

המסור לכבוד הרב

הרצל

 



13 באוקטובר [1896]

היום מטלפנים אלי למערכת משגרירות טורקיה, מבקשים לדבר אתי אחר־הצהריים. כתבתי מיד אל מחמוּד נֶדים פחה שצר לי שלא אוכל לבוא לבקרו. ואולם כל שעות אחר־הצהריים אהיה בבית.

השגריר ענה שרק רצה למסור לי מסמך "ולעשן סיגריה בחברתי". המסמך הוא מן הסתם התעודה המלווה את העיטור ומשמש עילה לדבר אתי על עלילת־השקר.

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18

יומן 4
P. 115