Capital die Land- Company macht. Die Land-Company verwaltet das Land im Namen des Sultans, zahlt ihm eine Redevance u. hebt die Steuern ein. Die Ansiedler werden ottom[anische] Unter= thanen, die heil[igen] Stätten ex= territorial. Das Alles gefiel ihm. Doch wäre es ihm lieber, wenn England die Initiative ergriffe. Auch wünschte er, dass ich mir in Ungarn einen Rückhalt sichere. Als ich sagte, Koerber sei der Sache sympathisch, hatte er ein Achselzucken im Ton, sagte aber nur: „Sie müssen sich in Ungarn Anhänger sichern, mit G[ra]f Tisza reden.“ „Graf Tisza wird vielleicht seine einflussreichen Grossjuden zu verstimmen fürchten, die ihm die liberalen Wahlen machen.“ „Sie müssen aber doch die ungarische

The Land Company administers the territory in the name of the Sultan, pays him a redevance [tribute], and collects the taxes. The settlers become Ottoman subjects, the Holy Places are extraterritorialized.

 

He liked it all. Still, he would prefer it if England took the initiative. He would also like me to secure support in Hungary. When I told him that Koerber was sympathetic to the cause, his reply suggested a shrug, but all he said was: “You must secure supporters in Hungary; speak with Count Tisza."

 

"Count Tisza may be afraid of offending his influential Jewish magnates who provide him with his Liberal elections."

 

"But you’ll still have to win over the Hungarian government.

חברת הקרקעות מנהלת את הארץ בשם הסולטאן, משלמת לו דמי חכירה וגובה את המסים. המתיישבים יהיו לנתינים עות׳מאנים, המקומות הקדושים אקסטריטוריאליים.

כל זה מצא חן בעיניו. ואולם עדיף בעיניו שאנגליה תיטול את היוזמה. כן היה רוצה שאבטיח לעצמי גיבוי בהונגריה. כשאמרתי שקֶרבֶּר אוהד את העניין, דומה שענה במשיכת כתפיים, אך לא אמר אלא:

"עליך להבטיח לעצמך תומכים בהונגריה, לדבר עם הגראף טיסא".

״הגראף טיסא עשוי לחשוש מפני רוגזם של הגבירים היהודים [במקור: Grossjuden] שלו רבי ההשפעה, העושים למענו את הבחירות לטובת המפלגה הליברלית".

 "בכל זאת עליך לרכוש לעצמך את אהדתה של ממשלת הונגריה.

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18

P. 111