Er beginnt damit, das Terrain zu klären. „Je vous ai accordé cet entretien que vous avez demandé M[onsieu]r le docteur, pour m’entendre avec vous sur le mouv[emen]t sionniste dont vous êtes le chef. Les relations qui s’établirent entre le Gouv[ernemen]t Imp[érial] et le Sionnisme (xx) et qui peuvent devenir, je ne veux pas dire amicales, mais une entente, dépendront de vous.“ Ich warf ein: „Si elles ne dé= pendront que de moi, Excellence, elles seront excellentes“ Er nickte u. fuhr fort: „Die Judenfrage ist für uns keine vitale, aber doch immerhin eine ziemlich wichtige Frage. Und wir bemühen uns, (xx) mit ihr auf möglichst gute Art fertig zu werden. Ich habe Ihnen nun diese Unterredung bewilligt, um mit Ihnen darüber noch vor Ihrem Congress in Basel zu sprechen, wie es Ihr Wunsch war. Ich verstehe, dass Sie in der Frage einen anderen Standpunkt ein= nehmen, als die Russische Regierung

 He began by clearing the ground: 

 

“I have granted you this interview which you requested, doctor, in order to come to an understanding with you in regard to the Zionist movement, of which you are the leader. The relationship which will be established between the Imperial Government and Zionism—and which can become, I will not say amicable, but in the nature of an understanding—will depend on you."

 

I interjected: “Si elles ne dépendront que de moi, Excellence, elles seront excellentes [If it will depend only on me, Your Excellency, it will be excellent]."

 

He nodded and continued: “The Jewish Question is not a vital question for us, but still a rather important one. And we are endeavoring to settle it in the best way possible. I have granted you this interview now in order to discuss it with you prior to your Congress at Basel, as you requested. I can understand that you take a different position in the matter from that of the Russian government,

הוא פותח בדברים להבהרת העניין:

 "Je vous ai accordé cet entretien que vous avez me demandé, M. le docteur, pour m'entendre avec vous sur le mouvement sionniste dont vous êtes le chef. Les relations qui s'établirent entre le Gouvernment Impériale et le Sionnisme et qui peuvent devenir, je ne veux pas dire amicales, mais une entente, dépendront de vous"

(״הענקתי לך את השיחה הזאת שביקשת ממני, אדוני הדוקטור, כדי שאגיע להבנה אתך על התנועה הציונית שאתה עומד בראשה. היחסים שייכּוֹנוּ בין הממשלה הקיסרית לבין הציונות, שיכולים להיות, לא אומר ידידותיים, אבל יחסים של הבנה הדדית, תלויים בך").

נכנסתי לדבריו: "Si elles ne dépendront que de moi, Excellence, elles seront excellentes"

("אם יהיו תלויים רק בי, הוד מעלתך, יהיו מצוינים").

הוא הנהן והמשיך: "שאלת־היהודים איננה שאלה חיונית בשבילנו, אך בכל זאת היא שאלה די חשובה. ואנו משתדלים להסתדר אתה בצורה טובה עד כמה שאפשר. ואכן אישרתי לך את הריאיון הזה כדי לשוחח אתך על כך עוד לפני הקונגרס שלך בבאזל, כפי שביקשת. אני מבין שעמדתך בעניין שונה מזו של ממשלת רוסיה

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18

P. 10