הנחיות לשימוש ב Herzl-Online

אתר Herzl-Online מציע פלטפורמה אינטראקטיבית לחקר כתביו של תיאודור הרצל תוך שמירה על המקור בשלמותו. כדי לנצל את כל האפשרויות, לפניכם הערות והנחיות כלליות:

האתר ותכניו זמינים בגרמנית, אנגלית ועברית. תמלול הטקסט לגרמנית מופיע בדיוק כפי שהוא בכתב היד המקורי, ללא תיקונים. תרגום הטקסטים לאנגלית ולעברית מבוסס על הנוסח שנדפס בספרי* היסוד שעמדו לרשותנו.

  • מעבר בין שפות: ניתן לבחור בשפה המתאימה גם עבור האתר, וגם עבור העיון בטקסט.
  • חיפוש תוכן: חיפוש רגיל לפי מילת חיפוש נותן את כל התוצאות במחברות היומן של הרצל, באלטנוילנד, ובתעודות הנִלוות, כולל המאמרים. חיפוש מורכב, מאפשר לבחור את השפה בה יוצג הטקסט, והאם החיפוש יעשה רק ביומן ובאלטנוילנד, או בכל אחד מהם בנפרד.
  • קישורים מוטמעים: לעיון במסמכים, בתמונות, במכתבים ובמאמרים הנִלווים יש ללחוץ על הטקסט בצבע לבן.. תיאור תעודות אלה מופיע בשלוש השפות אך התעודה עצמה מוצגת בשפת המקור, ללא תרגום.
    עיון בכתב היד מול התמלול לגרמנית: השינויים והתיקונים שביצע הרצל ביומנו מסומנים בבירור בתמלול לגרמנית. מילים מחוקות – אם ניתן לקרוא אותן, הן נותרו בטקסט כך. אם אינן קריאות, הן מסומנות כ- (xx).

 

*The Complete Diaries of Theodor Herzl, תיאודור הרצל – עניין היהודים