Diary 1

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18

vier Jahre alt. — Ich telegrafire ihm nach Wien: „Zärtliche Küße, meinem Vater-König. —“ Vater König nennt ihn meine Mutter. — Und ich denke an mei­nen Traum. — Herrenhaus wird vielleicht aus drei Gruppen bestehen. — Eine, vom Adel gewählte Zweite, von Regierung %Dogen% ernannte Dritte, indirect wie in Frankreich gewählt Ich habe ein Gefühl wie einst im evangelischen Gym= nasium in Pest in der 8ten Classe: daß ich bald die Schule verlaßen würde. — Es kam ja dann durch den Tod mei= ner armen Schwe­ster noch früher! — als ich gedacht. — So habe ich jetzt ein Vorgefühl, daß ich die Schule des Jour­nalismus verlassen werde. — Amnestie verstehe ich nur als Ehrenamnestie für verbüßte Verbrechen. — Flüchtige Verbrecher %Juden% werden wir aus­liefern gegen Reciprocität. — Auslieferungsverträge mit Ausnahme der Frie= densdeserteure. — Literarische Verträge! — Anfangs werden wir zahlen, später be­kommen, weil wir ein Volk von Denkern und Künstlern sein werden. — Dem Familienrat: Anleihe wird vielleicht gar

 He is four years old. I sent him a telegram to Vienna: “Love and kisses to my father-king.“ That is what my mother calls him. And I think of my dream.

 

 

The House of Lords will perhaps consist of three groups: one chosen by the aristocracy; one named by the government (Doges); the third elected indirectly, as in France. I have the same feeling as I did once in the Protestant Gymnasium [high school] at Pest in the senior grade: that I should soon leave school. At that time the death of my poor sister made it happen even sooner than I had thought!

 

Now I have a presentiment that I am going to leave the school of journalism.

 

                                                                      

By amnesty I mean only the restoration of honor after the crimes have been atoned for. Fugitives from justice (Jews) we shall extradite on a reciprocal basis.

 

                                                                      

Extradition treaties to exclude deserters in peacetime.

 

                                                                                                            

Literary copyright agreements! At first we shall pay, afterward receive payment, because we shall be a nation of thinkers and artists.

 

                                                                    

To the Family Council:

הוא בן ארבע. אני מטלגרף אליו לווינה:

נשיקות ענוגות לאבא־מֶלֶך [במקור: Vater-König]. אבא־מֶלֶך קוראת לו אמִי. ואני חושב על החלום שלי.

ייתכן שהבית העליון יורכב משלוש קבוצות. האחת תיבחר מקרב האצולה. השנייה תתמנה על־ידי הממשלה (הדוֹגֶ׳ה).

השלישית תיבחר בבחירות עקיפות כמו בצרפת.

מקננת בי הרגשה בדומה לזו שהיתה לי בגימנסיה הפרוטסטנטית בפֶּשט, בכיתה השמינית: שבקרוב אעזוב את בית־הספר. אז אף הקדים הדבר להתגשם בגלל מותה של אחותי המסכנה!

כך מקננת בי עכשיו ההרגשה, שאעזוב את בית־הספר לעיתונאות.

אני מבין את מתן החנינה כחנינת־כבוד על פשעים שכבר נשאו עונש בגינם. עבריינים נמלטים (יהודים) נסגיר על בסיס של הדדיות.

הסכמי הסגרה למעֵט עריקי־שלום.

הסכמים ספרותיים! בתחילה נשלם, אחר כך ישלמו לנו, משום שנהיה עם של הוגים ואמנים.

למועצת המשפחה:

P. 105