Diary 1

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18

daß die Secundanten das ihrige thaten zur ehren= haften Beilegung. — Jedes Säbelduell wird vom Duellgericht erst nachher unter­sucht. — Den matamore, den Wurzensucher der sich schwächere Partien aushebt, kann das Duellgericht für fernerhin satisfactionsunfähig erklären, wenn er nachweis= bar der Beleidi­ger war, und wenn er schwere Beschädigung zugefügt hat, kann er vor's gemeine Strafgericht gewiesen und nach gemei­nem Straf= recht verurtheilt werden. — Das Pistolenduell %oder das amerikanische, wenn ein sol­ches wirklich existirt% muß vor Aus= tragung vor das Duell­gericht gebracht werden, u. zw. durch die beiderseitigen Zeu­gen, sonst wer= den sie bestraft und verlieren das Recht vor dem Duellgerichte je wieder zu erscheinen. — Das Duellgericht entscheidet auf ausfechten mit Säbeln, oder wenn ein Theil körperlich infe= rior ist, auf Unterlassen des Duells, oder endlich es fällt den geheimen Spruch. — Diesen geheimen Spruch vernehmen nur die beiden Duellanten — die Secundanten müßen sich zurückziehen. — Der geheime Spruch,

provided that the seconds have done their share toward an honorable settlement.

 

Every sabre duel will be investigated by the duelling tribunal only afterwards.

 

A matamore, a braggart who seeks an easy mark and picks out weaker opponents, may be declared as ineligible for further duelling by the tribunal if it can be proved that he was the offender; if he has inflicted serious injury, he may be referred to the regular criminal courts and sentenced according to the common criminal code.

 

 

Pistol duelling (or the American type, if it really exists) must be taken to the tribunal before the duel by the witnesses on both sides; otherwise those concerned will be punished and forfeit the right ever again to appear before the duelling tribunal.

 

The duelling tribunal may decide on a sabre duel; or, if one party is physically inferior, on no duel at all; or, finally, it may give a secret verdict. Such a verdict is heard only by the two duellers; the seconds have to withdraw.

בתנאי שהעדים־הנאמנים מכל צד מילאו את תפקידם כראוי בניסיון לפשר בין הנִצים באורח מכובד. כל דו־קרב בסַיף ייבחן רק בדיעבד על־ידי בית־הדין לדו־קרב.

את הרברבן, המחפש שֶׂה לעוֹלָה, הבוחר לו יריבים חלשים ממנו, יוכל בית־הדין הזה לפסול לתמיד לדו־קרב, אם הוכח שהוא שפגע בכבוד יריבו, ואם גרם נזקים קשים, אפשר להביאו לפני בית־דין פלילי ולשפוט אותו על־פי המשפט הפלילי.

דו־קרב באקדחים (או דו־קרב אמריקני, אם אכן יש כזה) צריך להיות מובא בטרם מעשה לפני בית־הדין לדו־קרב, על־ידי העדים־הנאמנים של שני הצדדים, שאם לא כן ייענשו, ותישלל זכותם לשוב ולהופיע בעתיד לפני בית־הדין לדו־קרב.

בית־הדין לדו־קרב מכריע בנוגע לדו־קרב בסַיף; אם צד אחד נחות מבחינה גופנית, בית־הדין פוסק שיש לוותר על הדו־קרב; כאפשרות אחרונה, בית־הדין מחליט לפסוק את פסק־הדין הסודי.

את פסק־הדין הסודי הזה שומעים רק שני היריבים — העדים־הנאמנים חייבים לפרוש.

P. 95