Diary 1

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18

man allerwärts davon reden. So erfährt man, dass es auch und wie viele gute Juden gibt. Das Erste aber ist wichtiger: die Ver= besserung. Auf den ein­zelnen jährlich Prämi= irten kommt es ja gar nicht an. Mir sind die Anderen wichtiger, die sich alle höher recken, um den Preis zu bekommen. So wird das Niveau moralische Niveau ge­hoben ...“ Jetzt unterbrach er mich ungeduldig: „Nein, nein, nein! Ich will das Niveau gar nicht heben. Alles Unglück kommt daher, dass die Juden zu hoch hinaus wol­len. Wir haben zu viel Intelligenzen. Meine Absicht ist, die Juden von der Streberei abzu= halten. Sie sollen nicht so grosse Fortschritte machen. (xx) Aller Hass kommt daher. – Was nun meine Pläne in Argentinien betrifft, sind Sie auch schlecht unterrichtet. Es ist wahr, dass ich Anfangs liederliche Bursche hinüberbekam, die ich am liebsten ins Wasser geworfen hätte. Aber jetzt habe ich schon viele ordentliche Leute drü­ben. Und meine Absicht ist, wenn die Colonie ge= deiht, ein schönes englisches Schiff zu miethen,

talked about everywhere. Thus people will learn that there are good Jews too, and many of them.

 

“But the first result is more important: a general improvement. The individual annual prize-winners do not really matter; I am more interested in all the others who try to outdo themselves in order to win a prize. In this way the moral level will be raised—”

 

At this point he interrupted me impatiently:

 

“No, no, no! I don’t want to raise the general level at all. All our misfortune comes from the fact that the Jews want to climb too high. We have too many intellectuals. My intention is to keep the Jews from pushing ahead. They should not make such great strides. All Jew-hatred comes from this. As for my plans in Argentina, you are misinformed on that, too.

 

“It is true that in the beginning some dissolute fellows were sent over, and I would just as soon have thrown them into the water. But now I have many decent people there. And it is my intention, if the colony prospers, to charter a fine English vessel,

 ידברו בו בכל מקום. כך ייוודע שיש גם יהודים טובים, ורבים כל־כך.

ואולם הדבר הראשון, ההשבחה, עולה בחשיבותו על הפרסום. הרי אין חשיבות ליחיד המקבל את הפרס השנתי. לי חשובים יותר האחרים, שכולם זוקפים את קומתם עוד ועוד כדי לזכות בפרס. כך תועלה הרמה המוסרית".

כאן שיסע את דברי בקוצר רוח:

״לא, לא, לא! אינני רוצה כלל להעלות את הרמה. כל האסונות באים כי היהודים מבקשים להמריא גבוה מדי. יש לנו יותר מדי משכילים. מגמתי היא לעצור בעד השאפתנות של היהודים. אל להם להתקדם הרבה כל־כך. מכאן כל השנאה. וגם בנוגע לתוכניות שלי בארגנטינה המידע שלך איננו מהימן.

אמת, בתחילה הגיעו אלי לשם אנשים מופקרים שבחפץ לב הייתי מטיל אותם לתוך הים. אבל עכשיו כבר יש לי שם הרבה אנשים מהוגנים. וכשתפרח המושבה יש בדעתי לשכור ספינה אנגלית יפה,

P. 39